le FNUAP appuie activement l'Accord interinstitutions sur la mobilité et en est signataire. | UN | ويدعم الصندوق بنشاط اتفاق التنقل بين المنظمات ويؤيِّده. |
De la même manière, le FNUAP appuie l'action des organisations régionales et sous-régionales dans ce domaine. | UN | ويدعم الصندوق بالمثل أنشطة المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في هذا المجال. |
À cet effet, le FNUAP appuie des activités dans 46 pays où les cibles et les quotas ont été supprimés. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يدعم الصندوق أنشطة يضطلع بها فيما مجموعه 46 مقاطعة زيدت فيها الأهداف والحصص. |
Conformément au Programme d'action, le FNUAP appuie également la coopération Sud-Sud ainsi que les activités visant à satisfaire les besoins des jeunes et des adolescents en informations et services concernant la santé en matière de reproduction. | UN | وتمشيا مع برنامج العمل، يدعم الصندوق أيضا أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب واﻷنشطة المتصلة باحتياجات الشباب والمراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
le FNUAP appuie actuellement de telles activités dans plus d'une centaine de pays. | UN | ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا هذه اﻷنشطة فيما يزيد على ١٠٠ بلد. |
le FNUAP appuie les initiatives visant à utiliser les analyses par sexe et à faire des collectes de données ventilées par sexe. | UN | يدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشكل منتظم محاولات استخدام التحليل بحسب نوع الجنسين، وجمع البيانات المبوبة حسب الجنس. |
le FNUAP appuie les universités et les organisations non gouvernementales dans leurs efforts pour la découverte du savoir, mais ces initiatives ne concernent pas souvent la collecte et l’analyse des données nationales. | UN | ويقدم الصندوق الدعم للجامعات والمنظمات غير الحكومية في الجهود التي تبذلها لبناء المعرفة، غير أن هذه الجهود كثيرا ما لا تكون في النشاط الرئيسي لجمع وتحليل البيانات الوطنية. |
le FNUAP appuie également les recommandations 15 et 17 concernant les responsabilités du Comité consultatif pour les questions d'audit. | UN | ويؤيد الصندوق أيضا التوصيتين 15 و 17 المتعلقتين بمسؤوليات اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات. |
le FNUAP appuie aussi des initiatives prises au niveau des pays, et notamment une initiative commune des Nations Unies contre la traite au Népal. | UN | ويدعم الصندوق أيضا مبادرات على الصعيد القطري، بما فيها مبادرة مشتركة للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالنساء في نيبال. |
le FNUAP appuie des projets analogues en faveur des forces armées en République dominicaine, au Pérou et au Venezuela. | UN | ويدعم الصندوق مشاريع مماثلة تنفذ مع القوات المسلحة في بيرو والجمهورية الدومينيكية وفنزويلا. |
le FNUAP appuie aussi des initiatives prises au niveau des pays, et notamment une initiative commune des Nations Unies contre la traite au Népal. | UN | ويدعم الصندوق أيضا مبادرات على الصعيد القطري، بما فيها مبادرة مشتركة للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالنساء في نيبال. |
le FNUAP appuie un grand nombre d'activités visant à éliminer la violence fondée sur le sexe et a pris part aux activités de sensibilisation menées à cet égard auprès des responsables de l'application des lois et du personnel de police. | UN | ويدعم الصندوق مجموعة كبيرة من اﻷنشطة التي تتناول مسألة القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس. وقد قدم المساعدة اللازمة لتدريب القضاة وموظفي إنفاذ القوانين على كيفية تناول هذا العنف. |
Conformément au Programme d'action, le FNUAP appuie également la coopération Sud-Sud ainsi que les activités visant à satisfaire les besoins des jeunes et des adolescents en informations et services concernant la santé en matière de reproduction. | UN | وتمشيا مع برنامج العمل، يدعم الصندوق أيضا أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب واﻷنشطة المتصلة باحتياجات الشباب والمراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
Au Népal, le FNUAP appuie la mobilisation et la formation continues de plus de 300 chefs religieux dans la lutte contre le mariage d'enfants et les pratiques néfastes. | UN | وفي نيبال، يدعم الصندوق أنشطة تعبئة وتدريب مستمرة تستهدف أكثر من 300 من الزعماء الدينيين لمكافحة زواج الأطفال والممارسات الضارة. |
Dans la région de l'Asie et du Pacifique, le FNUAP appuie des initiatives à l'intention des femmes souffrant d'incapacités temporaires ou permanentes, en conséquence de la violence sexiste. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ يدعم الصندوق المبادرات المتخذة من أجل النساء ذوات الإعاقة المؤقتة أو الدائمة الناتجة عن العنف الجنساني. |
le FNUAP appuie un important projet interrégional sur l’intégration de la prévention des MST et du sida dans les programmes de santé en matière de reproduction au niveau des soins de santé primaires. | UN | ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشروعا أقاليميا هاما معنيا بإدماج أنشطة الوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية في برامج الصحة اﻹنجابية على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية. |
88. le FNUAP appuie deux projets en faveur des populations autochtones en Bolivie. | UN | ٨٨ - ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشروعين للسكان اﻷصليين في بوليفيا. |
Aux niveaux national et international, le FNUAP appuie différents projets tendant à associer l’émancipation économique des femmes, l’environnement et la santé en matière de reproduction. | UN | وعلى الصعيدين الوطني والدولي، يدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشاريع مختلفة تربط بين تمكين المرأة اقتصاديا والبيئة والصحة اﻹنجابية. |
le FNUAP appuie deux types d’activités de plaidoyer – d’une part celles qui jouent un rôle essentiel dans la création d’un climat propice à l’application d’un programme de population dont elles font partie intégrante. | UN | ٣٧ - ويقدم الصندوق الدعم إلى نوعين من الدعوة. أولهما، أنشطة الدعوة في برنامج سكاني بوصفها مكونا أساسيا لتهيئة بيئة تفضي إلى تنفيذ البرنامج. |
le FNUAP appuie le renforcement de l'analyse coûts-avantages afin de déterminer quelles sont les meilleures options pour héberger les services d'informatique à l'appui de l'action menée par les organismes des Nations Unies. | UN | ويؤيد الصندوق تعزيز تحليلات التكاليف والفوائد بهدف تحديد أفضل الخيارات المتاحة للتعميم بواسطة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دعم عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
le FNUAP appuie ses activités d'information, d'éducation et de communication destinées aux parents, aux enseignants, aux dirigeants locaux et autres, concernant notamment l'importance que revêt l'éducation des filles, leur protection au sein du système éducatif, les conséquences dommageables de la grossesse et du mariage précoces et certaines pratiques traditionnelles nocives. | UN | 75 - ويمول صندوق الأمم المتحدة للسكان أنشطة الإعلام والتثقيف والاتصال الموجهة للوالدين والمعلمين والقيادات المحلية وسائر الجهات بشأن عدة مسائل منها أهمية تعليم البنات وحمايتهن داخل النظام التعليمي والآثار السلبية للحمل والزواج في سن مبكرة والممارسات التقليدية الضارة. |
le FNUAP appuie fermement cet élargissement des possibilités de collaboration permanente en matière de programme. | UN | والصندوق يساند بقوة عملية إتاحة فرص التعاون البرنامجي المستمر. |