le Gouvernement appuie cette organisation en lui accordant une subvention annuelle afin de l'aider à remplir sa mission. | UN | وتدعم الحكومة هذه المنظمة بإعانة مالية سنوية للمساعدة في النهوض بولايتها. |
le Gouvernement appuie les familles dans la prise en charge des orphelins du sida. | UN | وتدعم الحكومة الأسر التي تقدم الرعاية لضحايا الإيدز. |
le Gouvernement appuie le Projet de lutte contre le paludisme en République démocratique de Corée par l'intermédiaire de l'OMS. | UN | وتدعم الحكومة مشروع مكافحة الملاريا في جمهورية كوريا الديمقراطية من خلال منظمة الصحة العالمية. |
Elle voudrait également savoir si le Gouvernement appuie les activités menées par les ONG pour supprimer les stéréotypes sexistes dans les zones rurales où de nombreuses femmes ne sont jamais allées à l'école. | UN | وتطرقت إلى المناطق الريفية، حيث لا تذهب الكثير من النساء إلى المدارس، فسألت هل تدعم الحكومة في تلك المناطق أنشطة المنظمات غير الحكومية الرامية إلى إزالة القوالب النمطية؟ |
le Gouvernement appuie également le Programme d'aide aux hommes agresseurs pour lutter contre la récidive. | UN | كما تدعم الحكومة برامج ' الضاربون ' لﻹقلال من العودة إلى ارتكاب العنف ضد المرأة. |
le Gouvernement appuie concrètement de telles organisations. | UN | وتؤيد الحكومة تأييدا ملموسا أمثال هذه المنظمة. |
le Gouvernement appuie le Réseau des Ambassadeurs qui promeut l'avancement des femmes. | UN | تؤيد الحكومة شبكة عمل السفراء التي تشجع الترقية التصاعدية للمرأة. |
le Gouvernement appuie les communes dans l'offre d'encadrement scolaire et prend en charge 50 % du solde déficitaire. | UN | والحكومة تساند الكوميونات في تقديم واجبات الإحاطة المدرسية، وهي تتحمل 50 في المائة من الرصيد السلبي. |
le Gouvernement appuie activement toutes les activités visant à protéger les droits de propriété intellectuelle et à promouvoir la culture. | UN | وتدعم الحكومة بنشاط كافة الأنشطة التي تعزز حماية حقوق الملكية الفكرية أو تساعد على نشر هذه الثقافة. |
le Gouvernement appuie fortement le projet et il prône l'éducation en matière de droits de l'homme au sein des Nations Unies. | UN | وتدعم الحكومة المشروع بقوة وتدافع عنه في إطار جهود الأمم المتحدة للتثقيف فـي مجال حقوق الإنسان. |
le Gouvernement appuie tous les sports, mais pas au même niveau. | UN | وتدعم الحكومة جميع الألعاب الرياضية، ولكن ليس على نفس المستوى. |
le Gouvernement appuie également la constitution de réseaux nationaux de même que la coopération européenne et internationale. | UN | وتدعم الحكومة أيضاً الربط الشبكي على المستوى الوطني والتعاون على الصعيدين الأوروبي والدولي. |
le Gouvernement appuie la pré scolarité mais des contraintes financières l'empêchent de financer ses activités. | UN | وتدعم الحكومة رياض الأطفال، ولكن القيد المالي يحول دون تمويل الحكومة مباشرة تشغيل رياض الأطفال. |
le Gouvernement appuie aussi les 13 organismes ESPACE qui ont pour mandat la prévention de la violence commise envers les enfants, incluant les agressions sexuelles. | UN | 337- وتدعم الحكومة أيضا وكالات " SPACE " الـ 13 المكلفة بمنع الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي. |
En outre, le Gouvernement appuie les initiatives d'acteurs non gouvernementaux œuvrant dans divers domaines pour promouvoir l'harmonie interreligieuse. | UN | علاوة على ذلك، تدعم الحكومة جهود الأطراف غير الحكومية العاملة في مختلف المجالات لتعزيز الوئام بين الأديان. |
L'organisation a aussi suggéré que le Gouvernement appuie les associations prestataires de services d'éducation de base et entretienne avec elles un dialogue permanent et ouvert. | UN | واقترحت أيضاً أن تدعم الحكومة منظمات المجتمع المدني التي تقدم خدمات التعليم الأساسي وتشركها في إطار حوار دائم ومفتوح. |
En outre, le Gouvernement appuie et cherche à collaborer et à coopérer le plus étroitement possible avec toutes les organisations bénévoles dans la mise en oeuvre de programmes de réadaptation. | UN | إضافة إلى ذلك، تدعم الحكومة أيضا أوثق تعاون وتآزر ممكن وتسعى إلى تحقيقه مع جميع المنظمات الطوعية فـــي إدارة برامج إعادة التأهيل. |
le Gouvernement appuie énergiquement la recommandation du Groupe de travail du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 724. | UN | وتؤيد الحكومة بقوة التوصية التي اتخذها الفريق العامل التابع للجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٧٢٤. |
29. le Gouvernement appuie énergiquement les efforts faits par la police pour s'attaquer aux délits à caractère racial. | UN | ٩٢- وتؤيد الحكومة بقوة ما تبذله الشرطة من جهود ترمي إلى معالجة الجريمة ذات الدوافع العنصرية. |
le Gouvernement appuie ses bons offices, infructueux jusqu'à présent à cause de la mauvaise volonté des terroristes. | UN | وتؤيد الحكومة مساعيه الحميدة التي لم تكلل بالنجاح، حتى الآن، بسبب الافتقار إلى الإرادة من جانب الإرهابيين. |
Afin d'assurer la participation des enfants à cet important mécanisme de surveillance, le Gouvernement appuie également la soumission au Comité d'un rapport préparé exclusivement par des enfants. | UN | ولكفالة اشتراك الأطفال في عملية الرصد الهامة المذكورة، تؤيد الحكومة أيضاً تقديم تقرير إلى اللجنة يقوم الأطفال بإعداده كاملاً. |
Quant aux crimes d'honneur, le représentant de la Finlande dit que les droits des femmes relèvent clairement du mandat du Rapporteur spécial, lequel doit réagir s'il a des raisons de croire que le Gouvernement appuie ou tolère ces crimes ou permet l'impunité, en particulier pour les crimes d'honneur. | UN | وبشأن جرائم الدفاع عن الشرف، يلاحظ أن حقوق المرأة خاضعة بوضوح لولاية المقرر الخاص، الذي يتعين عليه أن يضطلع بالاستجابة اللازمة إذا كان هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن الحكومة تؤيد جرائم الدفاع عن الشرف هذه أو تتسامح فيها أو تبيح الإفلات من العقاب بشأنها. |
le Gouvernement appuie ces organisations et travaille en collaboration étroite avec le Ministère de la sécurité sociale et du travail. | UN | وتابع قائلا إن الحكومة تدعم تلك المنظمات من خلال التعاون الوثيق مع وزارة الضمان الاجتماعي والعمـل. |