ويكيبيديا

    "le gouvernement espère que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتأمل الحكومة أن
        
    • وتتوقع الحكومة أن
        
    • وتأمل الحكومة في أن
        
    le Gouvernement espère que ces mesures permettront aux citoyens philippins de vivre, dans un avenir proche, dans un pays débarrassé du danger que représentent les munitions meurtrières. UN وتأمل الحكومة أن تسمح هذه الإجراءات للمواطنين في المستقبل القريب بالعيش في بلد قضى كليا على المخاطر التي تسببها تلك الذخائر الفتاكة.
    le Gouvernement espère que les principales réformes entreprises dans le pays inciteront la communauté internationale à renforcer son soutien. UN وتأمل الحكومة أن تدفع الإصلاحات الكبرى التي تحدث في البلاد المجتمع الدولي إلى التعجيل بتعزيز دعمه.
    le Gouvernement espère que de telles initiatives finiront par être génératrices d'un changement favorable aux femmes. UN وتأمل الحكومة أن تؤدي مثل هذه المبادرات في نهاية المطاف إلى إحداث تغيير مؤاتٍ للنساء داخل هذه المجتمعات المحلية.
    le Gouvernement espère que le pays parviendra à satisfaire vers la fin des années 90 les trois quarts de ses besoins en blé. UN وتتوقع الحكومة أن يرتفع الانتاج ليغطي ثلاثة أرباع احتياجاتها المحلية اﻹجمالية من القمح في أواخر التسعينات.
    le Gouvernement espère que ce programme permettra de créer 10 300 emplois environ et 1 390 places à caractère social pour les personnes handicapées ou ayant une incapacité d'ici à la fin de 2009. UN وتتوقع الحكومة أن ينشئ هذا البرنامج 300 10 وظيفة جديدة إلى جانب 390 1 مكاناً اجتماعياً للأشخاص ذوي الإعاقة أو العجز حتى نهاية عام 2009.
    le Gouvernement espère que la communauté internationale soutiendra ces efforts. UN وتأمل الحكومة في أن تتلقى الدعم من المجتمع الدولي في هذه الجهود.
    le Gouvernement espère que ce projet recevra un large soutien. UN وتأمل الحكومة أن يحصل ذلك على دعم واسع النطاق.
    le Gouvernement espère que le Congrès aura mené à bien le processus de réforme avant la fin du mandat du Président en exercice, en 1998. UN وتأمل الحكومة أن يستكمل الكونغرس عملية الاصلاحات هذه قبل فترة الرئاسة القادمة في عام ٨٩٩١.
    le Gouvernement espère que les résultats auquel permettra d'aboutir le mémorandum d'accord placeront l'industrie bangladaise du vêtement à la pointe de l'action régionale et internationale pour l'abolition du travail des enfants. UN وتأمل الحكومة أن يضع تنفيذ مذكرة التفاهم صناعة الملابس في بنغلاديش على رأس الجهود اﻹقليمية والدولية ﻹنهاء عمل اﻷطفال.
    8. le Gouvernement espère que le vent va bientôt tourner dans la lutte contre les éléments antigouvernementaux, en particulier Al-Shabaab. UN 8- وتأمل الحكومة أن تتحول الدفة سريعاً في الحرب ضد العناصر المناوئة للحكومة، لا سيما حركة الشباب.
    le Gouvernement espère que l'affectation de crédits accrus aux tribunaux, associée au développement de l'enseignement du portugais, résoudra bientôt ces problèmes linguistiques. UN وتأمل الحكومة أن تتمكن من التصدي لهذه التحديات اللغوية عما قريب بفضل الزيادة الكبيرة في مخصصات الموارد المرصودة للمحاكم واقتران ذلك بالتوسع في تعليم اللغة البرتغالية.
    La participation des femmes dans les organes législatifs et judiciaires est encore insuffisante mais le débat public est favorisé afin que la société prenne conscience de la nécessité de renforcer leur présence, notamment dans les tribunaux et au Parlement; le Gouvernement espère que les femmes occuperont bientôt une plus grande place dans les organes judiciaires supérieurs. UN ومشاركة المرأة في الهيئات التشريعية والقضائية ما زالت غير كافية ولكن النقاش العام محبذ لكي يعي المجتمع أهمية تعزيز حضورها، وخاصة في المحاكم والبرلمان؛ وتأمل الحكومة أن تشغل النساء عن قريب مكاناً أكبر في الهيئات القضائية العليا.
    le Gouvernement espère que l'élaboration d'une nouvelle politique en matière de prévention et de gestion des grossesses des apprenantes, qui aborde ce problème d'une nouvelle manière, contribuera à réduire le nombre d'apprenantes enceintes et à encourager les apprenants parents à terminer leurs études. UN وتأمل الحكومة أن تؤدي صياغة سياسة جديدة من أجل منع وإدارة حمل الطالبات وتنصب على معالجة هذه المشكلة بطريقة جديدة إلى المساعدة على تقليل عدد الطالبات الحوامل وتشجيع الآباء من الطالبات والطلبة على استكمال تعليمهم.
    le Gouvernement espère que la nouvelle politique permettra de réduire le nombre de jeunes qui tentent de pratiquer des avortements illégaux, grâce à ses dispositions sur l'éducation sexuelle et ses options flexibles permettant aux élèves mères de poursuivre leurs études. UN وتأمل الحكومة أن تساعد السياسية الجديدة على تقليل عدد الشابات اللائي يحاولن الإجهاض غير القانوني من خلال الأحكام المتعلقة بالتربية الجنسية والخيارات المرنة لمواصلة الطالبات الأمهات تعليمهن().
    le Gouvernement espère que l'action de la Cour en général et du Procureur Moreno-Ocampo en particulier sera bénéfique pour la justice colombienne, principalement pour ce qui est de satisfaire l'obligation fondamentale qui incombe à nos institutions de mener des enquêtes sur ces crimes, de juger et punir les responsables et de lutter contre l'impunité. UN وتأمل الحكومة أن يفيد عمل المحكمة عموما، والمدعي العام مورينو - أوكامبو خصوصا، النظام القضائي الكولومبـي، ولا سيما في الوفاء بالتزامه الرئيسي بإجراء التحقيق ومحاكمة المسؤولين عن هذه الجرائم ومعاقبتهم، ومنع الإفلات من العقاب.
    le Gouvernement espère que l'augmentation du salaire minimum garantira un revenu adéquat aux travailleurs au bas de l'échelle des salaires, catégorie dans laquelle les femmes et les Maoris sont surreprésentés. UN وتتوقع الحكومة أن تؤدي الزيادة في الحد الأدنى لفئة الأجر إلى تحسين كفاية الدخل للأفراد المشتغلين بعمل منخفض الأجر، ومن بينهم النساء والماوريون الممثلون على نحو غير متناسب.
    le Gouvernement espère que le projet de loi sur la lutte contre la traite des personnes offrira une protection législative aux victimes, supprimera la traite, permettra de poursuivre les criminels et de favoriser une coopération entre le Malawi et d'autres États dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains. UN 66 - وتتوقع الحكومة أن يوفر القانون المقترح لمحاربة الاتجار بالأشخاص الحماية القانونية للضحايا ومنع الاتجار ومقاضاة المذنبين وتعزيز التعاون بين ملاوي والدول الأخرى في محاربة الاتجار بالبشر.
    le Gouvernement espère que cette loi sera adoptée d'ici à avril 2002, à la suite de quoi la Nouvelle-Zélande adhérera à la Convention pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et ratifiera la Convention pour la répression du financement du terrorisme. UN وتتوقع الحكومة أن يسن هذا القانون بحلول شهر نيسان/أبريل 2002، وعندها ستنضم نيوزيلندا إلى اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل وتصدق على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    le Gouvernement espère que la communauté internationale se penchera avec la plus grande attention sur les considérations ci-après. UN وتأمل الحكومة في أن ينظر المجتمع الدولي نظرة جدية في المضمون الموجز في السطور التالية.
    le Gouvernement espère que les franchissements habituels de la frontière se poursuivront normalement. UN وتأمل الحكومة في أن تستمر اﻷنشطة العادية لعبور الحدود بشكل طبيعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد