Le calendrier et les modalités du retrait seront arrêtés d'un commun accord par le Gouvernement et l'ONU. | UN | وستتفق الحكومة والأمم المتحدة على الجدول الزمني وعلى طرائق تصفية البعثة. |
Ces efforts sont appuyés par un programme de sécurité alimentaire et de nutrition mené conjointement par le Gouvernement et l'ONU. | UN | ولا تزال هذه الجهود مدعومة من برنامج للأمن الغذائي والتغذية مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة. |
Je continue d'apprécier la qualité et l'étroitesse des relations entre le Gouvernement et l'ONU. | UN | ولا أزال أقدر العلاقات الجيدة والوثيقة بين الحكومة والأمم المتحدة. |
La délégation japonaise est satisfaite de ce que le Représentant spécial appuie la reprise rapide des négociations à cette fin entre le Gouvernement et l'ONU. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بمساندة الممثل الخاص لاستئناف المفاوضات في وقت مبكر بين الحكومة والأمم المتحدة لتحقيق هذه الغاية. |
Les grandes lignes d'action en matière de réinstallation, élaborées conjointement par le Gouvernement et l'ONU, ont été mises au point. | UN | وأُعدت مبادئ توجيهية لإعادة التوطين، وهي قضايا أُعدت بمشاركة الحكومة والأمم المتحدة. |
Lors de la première réunion, le Gouvernement et l'ONU sont convenus d'effectuer une mission commune pour examiner le problème de près. | UN | وفي الاجتماع الأول اتفقت الحكومة والأمم المتحدة على بعثة مشتركة تتولى النظر في هذه المسألة. |
En Côte d'Ivoire, le Gouvernement et l'ONU ont avancé dans leur élaboration conjointe d'une stratégie complète de lutte contre la violence sexuelle. | UN | وفي كوت ديفوار، أحرز تقدم في وضع استراتيجية شاملة مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي. |
Une stratégie de mobilisation de ressources élaborée par le Gouvernement et l'ONU a été également arrêtée. | UN | واتُّفق أيضا على استراتيجية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة لتعبئة الموارد. |
le Gouvernement et l'ONU cherchent les moyens d'aider les rapatriés à se réinstaller et se réintégrer dans leurs anciennes collectivités. | UN | وتعكف الحكومة والأمم المتحدة على استكشاف السبل لمساعدة العائدين على إعادة التوطن في مجتمعاتهم المحلية السابقة وإعادة الاندماج فيها. |
L'orateur fait l'éloge des efforts notables déployés par le Gouvernement et l'ONU à cet égard. | UN | وأشادت بالجهود الكبيرة التي بذلتها الحكومة والأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Le Gouvernement a demandé le report des stages en attendant la signature d'un accord-cadre entre le Gouvernement et l'ONU sur la justice transitionnelle. | UN | نظرا لطلب الحكومة تأجيل عقد حلقات العمل إلى أن يتم توقيع اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن العدالة الانتقالية |
Il a par la suite été convenu que le Gouvernement et l'ONU mèneraient une campagne de sensibilisation et de prévention à l'échelon national. | UN | ثم اتُفق بعد ذلك على أن تتصدر الحكومة والأمم المتحدة حملة للتوعية والوقاية الوطنية. |
2009 (objectif) : un accord-cadre entre le Gouvernement et l'ONU concernant les modalités de création d'une commission vérité et réconciliation est mis au point | UN | الهدف لعام 2009: وضع الصيغة النهائية للاتفاق الإطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة |
Pour le Représentant spécial, beaucoup de Cambodgiens espèrent que les contacts actuels entre le Gouvernement et l'ONU permettront la tenue au Cambodge d'un procès qui satisfasse aux normes internationales en matière de justice, d'équité et de respect des formes régulières et suscite une forte participation internationale. | UN | ويرى الممثل الخاص أن هناك أملا شائعاً على نطاق واسع في كمبوديا في أن الاتصالات الجارية بين الحكومة والأمم المتحدة ستؤدي إلى هذه المحاكمة في كمبوديا، بمشاركة دولية قوية ومع تقديم ضمانات باحترام المعايير الدولية للعدل والنزاهة والمحاكمة بموجب أحكام القانون. |
Grâce à la mise en place de comités de consultation entre le Gouvernement et l'ONU dans le Kasaï oriental et le Kasaï occidental, qui ont élaboré des plans provinciaux conjoints | UN | من خلال اللجان الاستشارية المشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة المنشأة في كاساي أورينتال وكاساي أوكسيدنتال، التي وضعت الخطط المشتركة بين المقاطعات |
Ils ont été arrêtés avant la signature, le 1er juillet, d'un protocole entre le Gouvernement et l'ONU. | UN | وتم اعتقالهم قبل توقيع الحكومة والأمم المتحدة على بروتوكول 1 تموز/يوليه. |
Un comité directeur mixte local, coprésidé par le Gouvernement et l'ONU et composé de membres de ces deux institutions, des partenaires internationaux et de la société civile, sera chargé de gérer l'application du Plan. | UN | وستتولى إدارة تنفيذ الخطة لجنة توجيه محلية تشترك في رئاستها الحكومة والأمم المتحدة، وتضم أعضاء من الحكومة والأمم المتحدة والشركاء الدوليين والمجتمع المدني. |
Par contre, la Cour constitutionnelle a rejeté un accord de 2004 entre le Gouvernement et l'ONU tendant à créer une commission d'enquête spéciale sur les groupes illégaux et les organisations de sécurité clandestines. | UN | ومن الناحية الأخرى، رفضت المحكمة الدستورية اتفاقا أُبرم في عام 2004 بين الحكومة والأمم المتحدة لإنشاء لجنة تحقيق خاصة بشأن الجماعات غير المشروعة والمنظمات الأمنية السرية. |
Les consultations et négociations entre le Gouvernement et l'ONU se sont prolongées un certain temps afin de rechercher un modèle plus approprié, compatible à la fois avec l'ordre constitutionnel et juridique du Guatemala et avec les normes de l'Organisation. | UN | واستمرت المشاورات والمفاوضات بين الحكومة والأمم المتحدة لبعض الوقت بغية التوصل إلى أكثر نموذج مناسب من شأنه أن يتسق مع الإطار القانوني والدستوري لغواتيمالا فضلا عن قواعد المنظمة. |
Un accord-cadre devrait être conclu entre le Gouvernement et l'ONU au sujet des modalités de la création d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial. | UN | 31 - وينبغي أن يُبرم اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة. |