Pour assurer l'application effective de ce droit, le Gouvernement met en œuvre diverses mesures visant à garantir la liberté des médias et à renforcer leurs moyens financiers et techniques. | UN | ولضمان إعمال هذا الحق بفعالية، تنفذ الحكومة تدابير شتى من أجل كفالة حرية وسائط الإعلام وتحسين مواردها المالية والفنية. |
C'est pourquoi le Gouvernement met en œuvre des politiques visant à relever le statut occupationnel des agricultrices et à les aider à devenir propriétaires d'entreprises agricoles. | UN | ولذلك، تنفذ الحكومة سياسات لتحسين الوضع المهني للمزارعات ومساعدتهن ليصبحن مالكات لمشاريع تجارية ريفية. |
315. Par ailleurs le Gouvernement met en œuvre, depuis 1992, un projet dénommé < < santé maternelle et infantile/planification familiale > > , rebaptisé < < santé de la reproduction et planification familiale > > depuis 1995. | UN | 315- ومن ناحية أخرى تنفذ الحكومة منذ عام 1992 مشروعا بعنوان " صحة الأم والطفل/التخطيط العائلي " وقد أُعيدت تسميته لتصبح " الصحة الإنجابية والتخطيط العائلي " منذ عام 1995. |
le Gouvernement met en œuvre en matière d'éducation des réformes qui visent, entre autres, à garantir une éducation de base de qualité à tous les enfants de 6 à 18 ans et à renforcer les compétences des enseignants. | UN | وتنفذ الحكومة حاليا إصلاحات في مجال التعليم، تهدف، من بين أمور أخرى، إلى تأمين التعليم الأساسي الشامل لجميع الأطفال من سن السادسة إلى سن الثامنة عشرة وتعزيز قدرة المعلمين وجدارتهم. |
le Gouvernement met en œuvre des plans économiques à court et à long terme pour assurer le développement du pays. | UN | 56 - وتنفذ الحكومة خططاً اقتصادية قصيرة وطويلة الأجل لتنمية البلد. |
Pour assurer l'équité hommes/femmes, le Gouvernement met en œuvre des programmes d'accès à l'égalité, une politique de relance sociale et des mesures d'intégration des considérations liées aux sexospécificités. | UN | ولتحقيق المساواة بين الجنسين، تقوم الحكومة بتنفيذ برامج عمل إيجابي، وسياسة إنعاش اجتماعي وتعميم المنظور الجنساني. |
En outre, le Gouvernement met en œuvre des programmes de gestion pour la séquestration du carbone, ainsi que d'autres services en faveur de l'écosystème afin d'encourager la plantation d'arbres à grande échelle. | UN | كذلك تطبق الحكومة برامج إدارية لعزل الكربون، فضلا عن خدمات أخرى للنظم البيئية تشجيعا لزراعة الأشجار على نطاق واسع. |
le Gouvernement met en œuvre le plan stratégique relatif au secteur de la justice ainsi que les recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins. | UN | قيام الحكومة بتنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة وكذلك التوصيات الصادرة عن التقييم الشامل والمستقل للاحتياجات |
Elle demande de l'information sur les politiques que le Gouvernement met en œuvre pour garantir la protection et améliorer les conditions de travail des différentes catégories de femmes travaillant dans ce secteur. | UN | وطلبت معلومات عن السياسات التي تنفذها الحكومة لحماية المرأة العاملة في هذا القطاع من جميع الفئات وتحسين ظروف عملها. |
Par ailleurs, le Gouvernement met en œuvre les mesures préconisées par les plateformes d'action de Beijing et du Commonwealth, en considérant comme prioritaire la promotion et la protection de la petite fille. | UN | وعلاوة على ذلك، تنفذ الحكومة التدابير الواردة في منهاجي عمل بيجين والكمنولث باعتبار أن النهوض بالطفلة وحمايتها مسألة ذات أهمية. |
En partenariat avec l'UNICEF, le Gouvernement met en œuvre un projet pilote qui vise à définir, à partir des meilleures pratiques, des lignes directrices permettant d'intervenir efficacement pour faire disparaître cette mesure disciplinaire dans les écoles. | UN | وبالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة تنفذ الحكومة مشروعاً رائداً يهدف إلى وضع خطوط توجيهية، استناداً إلى أفضل الممارسات، للتدخل بطريقة فعالة من أجل إلغاء هذا الإجراء التأديبي في المدارس. |
Dans le cadre de la Estrategio Contigo, le Gouvernement met en œuvre le Programme Oportunidades, qui vise le développement humain de la population connaissant une pauvreté extrême. | UN | 116 - وفي إطار استراتيجية معك، تنفذ الحكومة برنامج الفرص الذي يستهدف التنمية البشرية للسكان العائشين في فقر مُدقع. |
En outre, le Gouvernement met en œuvre des initiatives qui prévoient une formation à la gestion de l'assainissement en partenariat avec d'autres unités de la fédération, par l'intermédiaire d'universités, d'organisation non gouvernementales et d'instituts de recherche en la matière. | UN | وعلاوة على ذلك، تنفذ الحكومة الاتحادية مبادرات توفر التدريب في إدارة التصحاح بالتعاون مع وحدات اتحادية أخرى من خلال الجامعات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات بحوث التصحاح. |
À ces fins, le Gouvernement met en œuvre divers programmes de distribution de terrains, de relogement, de crédits hypothécaires et de construction d'ensembles immobiliers. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تنفذ الحكومة مختلف البرامج المتعلقة بتوزيع الأراضي وإعادة التوطين وتمويل القروض العقارية وتنمية قطاع الإسكان. |
130. Pour financer et promouvoir à long terme la construction de logements, depuis 2000 le Gouvernement met en œuvre un programme à long terme de financement de la construction de logement et de développement du système de crédit hypothécaire. | UN | 130- ولتمويل بناء المساكن والتشجيع على ذلك على المدى الطويل، تنفذ الحكومة منذ عام 2000 برنامجا طويل الأمد لتمويل بناء المساكن وتطوير نظام القروض العقارية. |
le Gouvernement met en œuvre des mesures visant à développer et à moderniser l'agriculture et il se félicite du nouveau plan du Programme alimentaire mondial, qui prévoit l'achat des récoltes d'exploitants agricoles pauvres et isolés. | UN | وتنفذ الحكومة تدابير لتطوير الزراعة وتحديثها، وهي ترحب بخطة برنامج الأغذية العالمي الجديدة لشراء محاصيل المزارعين الفقراء الذين يعيشون في مناطق معزولة. |
le Gouvernement met en œuvre le programme 2012-2015 relatif à la politique en faveur des enfants et des jeunes. | UN | وتنفذ الحكومة برنامج سياسة الأطفال والشباب للفترة 2012-2015. |
le Gouvernement met en œuvre diverses mesures destinées à aider les mères qui réintègrent le marché du travail après une interruption en leur offrant des cours de groupe et un encadrement individuel gratuit. | UN | وتنفذ الحكومة تدابير شتى لدعم الأمهات أثناء عودتهن إلى سوق العمل بعد انقطاع: إذ تقدم للعائدات منهن دورات تدريبية جماعية وإرشاداً فردياً مجاناً. |
le Gouvernement met en œuvre le Plan stratégique relatif au secteur de la justice ainsi que les recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins, y compris les programmes de réinsertion pour renforcer le système carcéral. | UN | تقوم الحكومة بتنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة وكذلك أخذت الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة للفترة 2011-2030، التي |
563. Outre ces mesures d'ordre général, le Gouvernement met en œuvre des moyens plus ciblés pour assurer la diffusion des livres et encourager la lecture, comme la création de fonds spéciaux d'aide aux auteurs d'œuvres littéraires, aux publications littéraires et à la traduction d'œuvres littéraires écrites en néerlandais et en frison. | UN | 563- وإلى جانب هذه الوسائل السياسية العامة، تطبق الحكومة بعض السياسات المحددة فيما يتعلق بالكتب والمطالعة. ويشمل ذلك صناديق خاصة لدعم تأليف ونشر وترجمة الأعمال الأدبية بالهولندية والفريزية. |
le Gouvernement met en œuvre des politiques plus énergiques en faveur des démunis afin de faire reculer la pauvreté et de favoriser une croissance économique durable, les progrès se mesurant par le nombre de personnes vivant au-dessus du seuil de pauvreté. | UN | قيام الحكومة بتنفيذ سياسات أكثر فعالية لمناصرة الفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، يقاس بعدد الأشخاص فوق خط الفقر |
La mission devrait également coordonner ses activités avec les programmes actuels d'amélioration de l'accès à la justice, que le Gouvernement met en œuvre avec l'appui de l'équipe de pays des Nations Unies et la Commission européenne. | UN | وستقوم البعثة أيضا بتنسيق أنشطتها مع البرامج الجارية الرامية إلى تحسين فرص الوصول إلى العدالة التي تنفذها الحكومة بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري والمفوضية الأوروبية. |
Par ailleurs, le Gouvernement met en œuvre le Programme de réforme du secteur juridique, qui traite de questions relatives à la justice des mineurs. | UN | وتنفِّذ الحكومة أيضاً برنامج إصلاح القطاع القانوني الذي يعالج المسائل المتصلة بقضاء الأحداث. |
le Gouvernement met en œuvre des initiatives 20/20 en mobilisant son potentiel national pour assurer le bien-être des hommes et des femmes du pays. | UN | وتقوم الحكومة بتنفيذ مبادرة 20/20 بتعبئة قدراتها الوطنية من أجل رفاه رجال ونساء البلد. |
Elle note que le Gouvernement met en œuvre depuis début 2011 un programme de stabilisation économique en vue de renouer avec la stabilité macroéconomique sur fond de crise économique et financière mondiale. | UN | وتشير إلى أن الحكومة تنفذ منذ أوائل عام 2011 برنامجاً للاستقرار الاقتصادي يهدف إلى إعادة الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي في سياق الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية. |