ويكيبيديا

    "le gouvernement reconnaît que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعترف الحكومة بأن
        
    • تعترف الحكومة بأن
        
    • وتدرك الحكومة أن
        
    • تقر الحكومة بأن
        
    • وتقر الحكومة بأن
        
    • الحكومة تعترف بأن
        
    • تسلم الحكومة بأن
        
    • وتسلم الحكومة بأن
        
    • وتقر الحكومة بأنه
        
    • تسلم الحكومة ببقاء
        
    • تدرك الحكومة أن
        
    • وتعترف حكومة غيانا بأن
        
    • الحكومة تدرك أن
        
    le Gouvernement reconnaît que les femmes handicapées souffrent de discrimination à la fois en tant que femmes et en tant que personne vivant avec un handicap. UN وتعترف الحكومة بأن المرأة ذات الإعاقة تعاني من التمييز سواء كامرأة أو كفرد مصاب بالإعاقة.
    Toutefois, le Gouvernement reconnaît que les aveux de ces personnes ont été utilisés à titre d'information et qu'elles ont admis les chefs d'inculpation retenus contre elles. UN ومع ذلك تعترف الحكومة بأن اعترافات هؤلاء الأشخاص استعملت لأغراض الإعلام وأن هؤلاء الأشخاص اعترفوا بالتهم الموجهة إليهم.
    le Gouvernement reconnaît que les femmes passent par des étapes différentes au cours de leur vie. UN وتدرك الحكومة أن النساء يمررن بمراحل مختلفة خلال سنوات حياتهن.
    41. le Gouvernement reconnaît que Kiribati a besoin de renforcer son effectif de personnel médical professionnel, notamment de médecins et infirmiers. UN 41- تقر الحكومة بأن كيريباس تحتاج إلى تعزيز عدد مهنييها العاملين في المجال الطبي، بمن فيهم الأطباء والممرضات.
    le Gouvernement reconnaît que ces efforts sont insuffisants pour améliorer de façon substantielle les conditions de détention. UN وتقر الحكومة بأن هذه الجهود غير كافية لتحسين ظروف الاحتجاز بشكل ملموس.
    le Gouvernement reconnaît que les femmes redoutent de consulter les spécialistes en santé mentale. UN 42 - وقالت إن الحكومة تعترف بأن النساء يخفن من استشارة أخصائيي الصحة العقلية.
    le Gouvernement reconnaît que la production et la diffusion de statistiques ventilées par sexe est une condition préalable à l’étude et au suivi des questions de parité entre les sexes que pose le fonctionnement de la société sous tous ses aspects, dans le cadre du processus d’élaboration des politiques à suivre. UN تسلم الحكومة بأن إعداد ونشر إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس شرط أساسي لبحث ورصد تطور القضايا المتعلقة بنوع الجنس التي تشمل جميع جوانب المجتمع وعملية تقرير السياسات.
    le Gouvernement reconnaît que les femmes sont le pilier de la deuxième économie et qu'une approche diversifiée est nécessaire pour réduire les disparités. UN وتعترف الحكومة بأن المرأة تمثل العمود الفقري للاقتصاد الثاني وتحتاج إلى نهج متعدد الجوانب لمعالجة أوجه التباين.
    le Gouvernement reconnaît que la plupart des femmes d'âge adulte passeront une certaine partie de leur temps à la maison, particulièrement lorsque leurs enfants sont jeunes, et une autre partie en tant que membres de la main-d'oeuvre salariée. UN وتعترف الحكومة بأن معظم النساء بعد أن يكبرن سيقضين بعض الوقت في المنزل، خاصة عندما يكون ابناؤهن صغارا، وبعض الوقت في العمل المدفوع اﻷجر.
    En effet, le maori a été déclaré langue officielle en Nouvelle-Zélande en 1987 et le Gouvernement reconnaît que sa survie dépend de l'attention qui continuera de lui être accordée. UN وقد أعلنت اللغة الماورية فعلا لغة رسمية في نيوزيلندا عام ١٩٨٧ وتعترف الحكومة بأن بقاء هذه اللغة يتوقف على ما سيُولى لهذه اللغة من اهتمام مستمر.
    En outre, le Gouvernement reconnaît que les problèmes de sécurité constituent les principales entraves à la réalisation des objectifs qu'il a fixés à cet égard. UN كما تعترف الحكومة بأن الشواغل الأمنية هي العقبات الرئيسية التي تحول دون بلوغ الأهداف التي حددتها في هذا المضمار.
    Au Chili, le Gouvernement reconnaît que sa politique de logement social n'était pas une véritable politique de logement mais qu'elle visait plutôt à financer la construction d'habitations bon marché. UN ففي شيلي، تعترف الحكومة بأن سياساتها الاجتماعية المتعلقة بالإسكان لم تكن في الواقع سياسة إسكان، وإنما سياسات لتمويل بناء المنازل الرخيصة.
    le Gouvernement reconnaît que l'éducation physique et les sports sont importants pour le développement de l'individu. UN وتدرك الحكومة أن التربية البدنية والألعاب الرياضية يتسمان بالأهمية لتنمية الفرد بالكامل.
    le Gouvernement reconnaît que la CEDAW est un instrument important des droits de l'homme qui garantit l'autonomisation des femmes et un catalyseur de l'égalité des sexes. UN وتدرك الحكومة أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تشكل أحد الصكوك الهامة في مجال حقوق الإنسان التي تكفل تمكين المرأة وأنها تقوم بدور حافز نحو المساواة بين الجنسين.
    le Gouvernement reconnaît que certaines filles font l'objet d'abus sexuels de la part de leurs professeurs et qu'en milieu rural certaines subissent des violences sexistes, y compris un harcèlement sexuel verbal de la part des jeunes. UN تقر الحكومة بأن بعض الفتيات يتعرضن للاعتداء الجنسي على يد مدرسيهن وبأن الفتيات في المناطق الريفية يتعرضن للعنف الجنساني بما في ذلك التحرش الجنسي واللفظي من شبان.
    2. le Gouvernement reconnaît que le fait que la législation nationale méconnaît les normes coutumières qui régissent la vie communautaire des autochtones et qu'en outre ceux-ci n'ont pas accès aux ressources du système juridique national ont entraîné déni de leurs droits, discrimination et marginalisation. UN ٢ - تقر الحكومة بأن عدم اعتراف التشريعات الوطنية باﻷعراف التقليدية التي تنظم الحياة الاجتماعية للسكان اﻷصليين، إلى جانب انعدام فرص استفادة السكان اﻷصليين من اﻹجراءات القانونية الوطنية، قد أديا إلى إنكار حقوق السكان اﻷصليين والتمييز ضدهم وتهميشهم.
    le Gouvernement reconnaît que le renforcement de son action et la lutte contre la corruption sont indispensables pour favoriser le développement durable. UN وتقر الحكومة بأن تعزيز الإدارة ومكافحة الفساد يمثلان جزءا لا يتجزأ من عملية تحقيق التنمية المستدامة.
    le Gouvernement reconnaît que la traite des êtres humains prend une ampleur alarmante, y inclus la traite à l'intérieur des frontières nationales. UN وتقر الحكومة بأن مشاكل الاتجار بالأشخاص تتفاقم حاليا بوتيرة تثير الفزع بما في ذلك الاتجار الداخلي بالأشخاص.
    le Gouvernement reconnaît que l'allaitement au sein est la meilleure forme d'alimentation des nourrissons. UN 462 - مازالت الحكومة تعترف بأن الرضاعة الطبيعية هي أفضل شكل من أشكال تغذية الرضع.
    le Gouvernement reconnaît que la destruction des habitations dans les bidonvilles s'inscrivait dans sa politique officielle. UN 117 - تسلم الحكومة بأن تدمير البيوت في مدن الصفيح يندرج ضمن السياسة الرسمية للبلد.
    le Gouvernement reconnaît que les femmes continuent de se heurter à un certain nombre de difficultés au Royaume-Uni. UN 9 - وتسلم الحكومة بأن المرأة في المملكة المتحدة مازالت تواجه عدة تحديات.
    le Gouvernement reconnaît que, sous l'ancien régime, les tribunaux pouvaient être influencés de diverses façons. UN وتقر الحكومة بأنه كانت توجد في ظل النظام السابق سبل عديدة للتأثير في القرارات الصادرة عن المحاكم.
    450. le Gouvernement reconnaît que ses propositions actuelles, notamment ce que l'on appelle " l'enveloppe budgétaire " , qui est destinée à régler les plaintes des Maoris et leurs demandes de réparation présentées en vertu du Traité de Waitangi, continuent de susciter des préoccupations chez les Maoris. UN ٤٥٠ - تسلم الحكومة ببقاء مجالات ثلاثة تثير قلقا واسع النطاق لدى الماووري فيما يتعلق بالاقتراحات الحالية، ولاسيما منها ما يسمى ﺑ " المغلف المالي " المصمم لتسوية ظلامات ومطالبات الماووري بموجب معاهدة ويتانغي.
    le Gouvernement reconnaît que la violence sexiste sous toutes ses formes empêche grandement les femmes de jouir de leurs droits de l'homme fondamentaux et qu'elle peut être considérée comme un problème de santé. UN تدرك الحكومة أن العنف الجنساني بجميع أشكاله يعوق بدرجة كبيرة قدرة المرأة على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية لها ويمكن أن يعتبر مشكلة صحية.
    52. le Gouvernement reconnaît que le droit à l'eau est indissociable du droit à la vie, à la santé, à l'alimentation et à un niveau de vie décent. UN 52- وتعترف حكومة غيانا بأن الحق في الماء هو عنصر أساسي لإعمال الحق في الحياة وفي الصحة وفي الغذاء وفي مستوى معيشي لائق.
    le Gouvernement reconnaît que cela est très loin de l'objectif d'une représentation de 5 %. UN غير أن الحكومة تدرك أن هذا بعيد كل البعد عن التمثيل المطلوب البالغ 5 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد