ويكيبيديا

    "le gros de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزء الأكبر من
        
    le gros de nos effectifs est déployé en Afrique, notamment au sein de la toute nouvelle mission de maintien de la paix créée au Soudan du Sud. UN وينتشر الجزء الأكبر من وجودنا في أفريقيا، بما في ذلك في بعثة الأمم المتحدة المنشأة مؤخرا في جنوب السودان.
    Durant la période considérée, il a consacré le gros de ses efforts aux activités indispensables au suivi de sa mission en Iraq. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كرس المقرر الخاص الجزء الأكبر من جهوده لأنشطة المتابعة الأساسية المتصلة ببعثته إلى العراق.
    le gros de cette section va de soi. UN الجزء الأكبر من هذا الفرع واضح في حد ذاته.
    Jusqu'à présent, ce sont les donateurs bilatéraux qui fournissent le gros de l'APD destinée au secteur de l'éducation. UN فالجهات المانحة الثنائية كانت توفر حتى الآن الجزء الأكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل التعليم.
    Les descendants de ces immigrants forment aujourd'hui le gros de la population surinamaise. UN وبات أحفاد هؤلاء المهاجرين هم الذين يشكلون اليوم الجزء الأكبر من سكان سورينام.
    Les descendants de ces immigrants forment aujourd'hui le gros de la population surinamaise. UN وبات أحفاد هؤلاء المهاجرون هم الذين يشكلون اليوم الجزء الأكبر من سكان سورينام.
    Les femmes gèrent 80 % des terres arables du continent et produisent le gros de ses vivres. UN فالنساء يدرن 80 في المائة من الأراضي الزراعية في هذه القارة وينتجن الجزء الأكبر من احتياجاتها الغذائية.
    J'ai passé le gros de ma carrière à combattre les gangs de rue. Open Subtitles قضيت الجزء الأكبر من حياتي المهنية أحارب عصابات الشوارع
    En conséquence, il est proposé de renforcer la composante budget ordinaire du programme et de lui allouer le gros de ses ressources sous forme d'un crédit d'un montant forfaitaire au lieu de postes permanents. UN ومن ثم قدمت مقترحات لتعزيز عنصر الميزانية العادية وفي الوقت نفسه تقديم الجزء الأكبر من الموارد كمنحة بمبلغ مقطوع بدلا من الوظائف الثابتة.
    En conséquence, il avait été proposé de renforcer la composante budget ordinaire du programme et d'allouer le gros de ces ressources sous forme d'un crédit d'un montant forfaitaire, au lieu de postes permanents. UN وكانت نتيجة ذلك تقديم اقتراحات لتدعيم عنصر الميزانية العادية، في حين أنه سيتم توفير الجزء الأكبر من الموارد في الوقت ذاته على شكل منحة بمبلغ مقطوع عوضاً عن الوظائف المنشأة.
    764. La division des services personnels et sociaux consacre le gros de son budget pour les enfants à risque au placement de ces enfants. UN 764- وتخصص إدارة الخدمات الشخصية والاجتماعية الجزء الأكبر من ميزانيتها لمعالجة حالات الأطفال المعرضين للأخطار بالإيداع في دور خاصة.
    245. C'est au niveau national que les Nations Unies apportent le gros de leur assistance technique. UN 245 - تقدِّم الأمم المتحدة الجزء الأكبر من مساعداتها التقنية على الصعيد الوطني.
    le gros de cette somme sera alloué au Bureau de la gestion des ressources humaines, aux commissions paritaires de recours de Genève et de Nairobi et au Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion afin de rémunérer du personnel temporaire (autre que pour les réunions) en vue de résorber l'arriéré actuel au niveau des recours. UN وسيخصص الجزء الأكبر من ذلك المبلغ لمكتب إدارة الموارد البشرية ومجلسي الطعون المشتركين لجنيف ونيروبي ومكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية من أجل المساعدة المؤقتة العامة، بغرض الانتهاء من المتأخرات المتراكمة الحالية في عملية الطعون.
    115. Les Parties interrogées pendant l'opération d'évaluation ont toutes déclaré que la Conférence des Parties consacrait le gros de son temps, pourtant limité, aux négociations ardues auxquelles donnent lieu le projet de budget et la répartition des crédits entre le secrétariat et le Mécanisme mondial. UN 115 - واتفق جميع الأطراف التي شملتها الاستشارة التي أجريت خلال الاستعراض على أن مؤتمر الأطراف يكرس الجزء الأكبر من وقته المحدود لإجراء مفاوضات مثيرة للجدل حول اقتراحات الميزانية وما يترتب على ذلك من قرارات تتعلق بتخصيص الاعتمادات لكل من الأمانة والآلية العالمية.
    115. Les Parties interrogées pendant l'opération d'évaluation ont toutes déclaré que la Conférence des Parties consacrait le gros de son temps, pourtant limité, aux négociations ardues auxquelles donnent lieu le projet de budget et la répartition des crédits entre le secrétariat et le Mécanisme mondial. UN 115- واتفق جميع الأطراف التي شملتها الاستشارة التي أجريت خلال الاستعراض على أن مؤتمر الأطراف يكرس الجزء الأكبر من وقته المحدود لإجراء مفاوضات مثيرة للجدل حول اقتراحات الميزانية وما يترتب على ذلك من قرارات تتعلق بتخصيص الاعتمادات لكل من الأمانة والآلية العالمية.
    Le prince Bagration s'est noblement proposé pour mener un détachement et engager le combat avec les Français pendant que nous continuerons à battre en retraite avec le gros de l'armée. Open Subtitles تطوع الأمير (بغراشيون) وبكل نبل لقيادة كتيبة و أن يتشابك مع الفرنسيين في معركة، بينما نستمر في التراجع مع الجزء الأكبر من الجيش.
    Les prestations servies par les caisses régionales (qui fournissent le gros de l'aide aux personnes dans des situations particulières, leurs dépenses brutes s'élevant en 1997 à DM 21,7 milliards) sont financées pour partie par les Länder et pour partie par les communes - la réglementation applicable variant selon les Länder. UN ويمول الإقليم جزءاً من الاستحقاقات التي تقدمها الصناديق الإقليمية (الجزء الأكبر من المساعدة في الظروف الخاصة، التي بلغت قيمتها 21.7 مليار مارك ألماني في عام 1997) وتمول المجتمعات المحلية الجزء الآخر - وتختلف الأنظمة باختلاف الإقليم.
    Durant la période à l'examen, le gros de la LRA est passé de la République centrafricaine au nord-est de la République démocratique du Congo, où il continue de piller, de braconner des éléphants dans le parc national de Garamba pour se livrer au trafic d'ivoire, d'enlever des civils et de s'emparer de véhicules pour transporter son butin. UN 42 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، انتقل الجزء الأكبر من جيش " الرب " من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الشمال الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث يواصلون نهب سكان المنطقة، وقنص الفيلة غير المشروع في منتزه غارامبا الوطني لأغراض الاتجار بالعاج، واختطاف المدنيين، وتنفيذ الكمائن للمركبات، لنقل الأشياء المنهوبة.
    Primo, les porte-parole de Syriza et d’autres argumentent que la dette publique de la Grèce, au niveau massif de 170 % du PIB, est intenable et doit être rabaissée. Puisque la dette institutionnelle du pays constitue le gros de sa dette publique totale, le gouvernement prône une radiation substantielle de la dette. News-Commentary والواقع أن مطالب الحكومة اليونانية تقوم على سوء فهم. فبادئ ذي بدء، يزعم حزب سيريزا وغيره من الأحزاب أن الدين العام في اليونان، الذي بلغ 170% من الناتج المحلي الإجمالي، غير قابل للاستمرار ولابد من خفضه. فلأن الدين الرسمي المستحق على البلاد يشكل الجزء الأكبر من دينها العام الإجمالي، تريد الحكومة تخفيضه.
    Le Conseil trouve préoccupant que, selon le rapport du Secrétaire général sur le BRENUAC et la LRA (S/2014/812), le gros de la LRA soit passé de la République centrafricaine au nord-est de la République démocratique du Congo, mais poursuive ses attaques dans l'est de la République centrafricaine. UN ' ' ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء البيانات الواردة في تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وعن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة (S/2014/812) والتي تفيد بأن الجزء الأكبر من جيش الرب للمقاومة قد انتقل من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى شمال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلا أنه يواصل شن الهجمات على المجتمعات المحلية في شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد