ويكيبيديا

    "le mécanisme à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآلية على
        
    • استخدام آلية
        
    • الآلية في
        
    • اﻵلية التي
        
    • اﻵلية العالمية في
        
    • الآلية تحديداً في
        
    • الآلية بالتدريج للاعتماد
        
    Les deux tribunaux ont continué à aider le mécanisme à rédiger son cadre réglementaire pour la mise en place de services judiciaires. UN 57 - واصلت المحكمتان مساعدة الآلية على صياغة إطارها التنظيمي لتقديم الخدمات القضائية.
    Au titre du cumul de responsabilités, le Bureau du Procureur a aidé administrativement le mécanisme à se préparer à assumer ses diverses fonctions administratives. UN وقدَّم مكتب المدعي العام الخدمات الإدارية إلى الآلية على أساس تعدد المهام فيما تستعد الآلية بالتدريج للاعتماد على نفسها لأداء مهامها الإدارية المختلفة.
    Au titre du cumul de responsabilités, le Bureau du Procureur a aidé administrativement le mécanisme à assumer seul ses diverses fonctions administratives. UN وقدم مكتب المدعي العام الخدمات الإدارية إلى الآلية على أساس تعدد المهام فيما تستعد الآلية بالتدريج للاعتماد على نفسها لأداء مهامها الإدارية المختلفة.
    7. De convenir que, si le mécanisme à taux de change fixe est retenu pour la période de reconstitution [2018-2020], les Parties choisissant de verser leurs contributions en devises nationales calculeront celles-ci en se fondant sur le taux de change moyen pratiqué par l'Organisation des Nations Unies pendant la période de six mois commençant [le 1er janvier 2017]. UN 7 - أن يوافق على أنه إذا تقرّر استخدام آلية سعر الصرف الثابت عند تجديد الموارد للفترة [2018-2020]، تقوم الأطراف التي تختار التسديد بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الأشهر الستة التي تبدأ في [1 كانون الثاني/يناير 2017].
    Ces agents ont, tant au niveau des districts que des régions, beaucoup aidé le mécanisme à améliorer, coordonner et assurer le soutien nécessaire en matière de procédures et de normes locales de construction. UN وتقدم جهات التنسيق، على صعيدي المقاطعات والإقليم على السواء، مساعدة كبيرة جدا إلى الآلية في تيسير المسائل الإجرائية والإنشائية المحلية وتنسيقها وتقديم الدعم فيما يتعلق بها.
    La résolution 48/214 de l'Assemblée générale a recommandé, et le projet de résolution A/49/L.44 encourage, la mise en place de structures nationales qui opéreraient de concert avec le mécanisme à loger à la Banque africaine de développement. UN إن قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٤ ومشروع قرارها A/49/L.44 يشجعان على إنشاء هياكل وطنية تعمل بالاشتراك مع اﻵلية التي ستنشأ في إطار مصرف التنمية اﻷفريقي.
    Le FIDA aiderait le mécanisme à formuler et promouvoir des directives en vue de coordonner l’approbation des projets/programmes, ainsi que les modalités de versement correspondantes. UN وسيقدم الصندوق مساعدته إلى اﻵلية العالمية في صياغة وتشجيع المبادئ التوجيهية من أجل تنسيق اعتماد المشاريع/البرامج، وأساليب اﻹنفاق المتصلة بها.
    Tout cela a servi à juger les effets des activités du Mécanisme et le niveau de satisfaction des Parties d'abord quant à la réalisation des intentions de la Convention, ensuite quant au concours apporté par le mécanisme à cette réalisation. UN واستُخدمت كل هذه العناصر لتقييم تأثير أنشطة الآلية العالمية ومدى رضا الأطراف على (أ) ما أنجز من أهداف الاتفاقية و (ب) ما أسهمت به الآلية تحديداً في هذه الإنجازات.
    L'ISLP aide le mécanisme à identifier des observateurs bénévoles chargés de suivre l'évolution des procès au Rwanda et d'en rendre compte. UN ويساعد المشروع الآلية على إيجاد مكلفين بالرصد بدون أجر لمراقبة التقدم المحرز في الإجراءات القضائية في رواندا والإبلاغ عنها.
    En outre, le Greffe aidera activement le mécanisme à élaborer ses politiques, ses procédures et sa structure, afin de faciliter le lancement de ses activités et de leur faire connaître les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي قلم المحكمة أيضا دورا فعالا للغاية في مساعدة الآلية على وضع سياساتها وتحديد إجراءاتها وهيكلها، بهدف تيسير البدء السلس للعمليات وكفالة نقل الممارسات الفضلى والدروس المستفادة.
    5. Que seules les Parties dont les fluctuations du taux d'inflation ont été inférieures à [XX] % au cours de la période triennale précédente, d'après les chiffres publiés par le Fonds monétaire international, pourront utiliser le mécanisme à taux de change fixe; UN 5 - أن تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي لا تتجاوز تقلبات معدل التضخم فيها نسبة [xx] في المائة، وفق الأرقام المنشورة الصادرة عن صندوق النقد الدولي بالنسبة لفترة السنوات الثلاث السابقة؛
    5. Que seules les Parties dont les fluctuations du taux d'inflation ont été inférieures à 10 % au cours de la période triennale précédente, d'après les chiffres publiés par le Fonds monétaire international, pourront utiliser le mécanisme à taux de change fixe; UN 5 - أن تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي لا تتجاوز تقلبات معدل التضخم فيها نسبة 10 في المائة، وفق الأرقام المنشورة الصادرة عن صندوق النقد الدولي بالنسبة لفترة السنوات الثلاث السابقة؛
    C. Cadre réglementaire du Mécanisme Le TPIY et le TPIR ont continué d'aider le mécanisme à rédiger son cadre réglementaire pour la mise en place de services judiciaires. UN 51 - واصل كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا مساعدة الآلية على صياغة إطارها التنظيمي لتقديم الخدمات القضائية.
    7. De convenir que, si le mécanisme à taux de change fixe est retenu pour la période de reconstitution 2018-2020, les Parties choisissant de verser leurs contributions en devises nationales calculeront celles-ci en se fondant sur le taux de change moyen pratiqué par l'Organisation des Nations Unies pendant la période de six mois commençant le 1er janvier 2017; UN 7 - أن يوافق على أنه إذا تقرّر استخدام آلية سعر الصرف الثابت عند تجديد الموارد للفترة 2018-2020، تقوم الأطراف التي تختار التسديد بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الأشهر الستة التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2017.
    7. De convenir que, si le mécanisme à taux de change fixe est retenu pour la période de reconstitution 2012-2014, les Parties choisissant de verser leurs contributions en devises nationales calculeront celles-ci en se fondant sur le taux de change moyen pratiqué par l'Organisation des Nations Unies pendant la période de six mois commençant le 1er janvier 2011. UN 7 - أن يتفق على أنه إذا تقرر استخدام آلية سعر الصرف الثابت عند تجديد الموارد للفترة 2012-2014، أن تقوم الأطراف التي تختار الدفع بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الستة أشهر التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    7. De convenir que, si le mécanisme à taux de change fixe est retenu pour la période de reconstitution 2015-2017, les Parties choisissant de verser leurs contributions en devises nationales calculeront celles-ci en se fondant sur le taux de change moyen pratiqué par l'Organisation des Nations Unies pendant la période de six mois commençant le 1er janvier 2014. UN 7 - أن يوافق على أنه إذا تقرّر استخدام آلية سعر الصرف الثابت عند تجديد الموارد للفترة 2015 - 2017، تقوم الأطراف التي تختار التسديد بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الأشهر الستة التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Il travaille en étroite collaboration avec le mécanisme à cet égard, pour s'assurer en particulier que les documents sont apprêtés de manière à faciliter leur gestion efficace une fois transférés. UN وتتعاون المحكمة تعاونا وثيقا جدا مع الآلية في هذا الصدد، وبخاصة في ما يتعلق بكفالة تجهيز السجلات بما يسهّل على الآلية إدارتها على نحو فعال بعد نقلها إليها.
    La Section d'aide aux victimes et aux témoins a aidé le mécanisme à élaborer des politiques et des pratiques et à développer l'accès partagé aux bases de données des victimes et des témoins entre les divisions du Mécanisme à La Haye et à Arusha. UN وقدم قسم المجني عليهم والشهود الدعم للآلية في إعداد السياسيات والممارسات وتوفير إمكانية وصول فرعيّ الآلية في لاهاي وأروشا إلى قواعد بياناته.
    62. S'agissant du calendrier, on a estimé que le mécanisme à instituer devrait faire rapport à une session extraordinaire du Comité chargé des organisations non gouvernementales, qui devrait se tenir au printemps de 1994, et, par l'intermédiaire du Comité, au Conseil économique et social à sa session de fond de 1994. UN ٢٦ - وفيما يتصل بالجدول الزمني، رئي بصفة عامة أن اﻵلية التي ينبغي إنشاؤها لا بد وأن تقدم تقاريرها إلى دورة استثنائية للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية تعقد في ربيع ١٩٩٤، وعن طريق اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤.
    2. Considère que le système des fourchettes souhaitables est le mécanisme à utiliser pour recruter des fonctionnaires aux postes soumis au principe de la répartition géographique conformément au paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تسلﱢم بأن نظام النطاقات المستصوبة يمثل اﻵلية التي تستخدم لتعيين الموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، طبقا للفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    18. Comme dans l’ensemble les activités de promotion n’auront de répercussions qu’à long terme, le rôle dynamique que jouera le mécanisme à cet égard contribuera à réduire le risque d’incertitude qui pèse sur le financement de l’application de la Convention, en particulier au cours de la mise en service du Mécanisme. UN ٨١- وبالنظر إلى أن تأثير أنشطة التسويق لن يظهر بوضوح إلا على مدى فترة طويلة اﻷجل، فسوف يساعد الدور التنشيطي الذي ستؤديه اﻵلية العالمية في هذا المجال على الحد من مخاطر عدم موثوقية التمويل لاتفاقية مكافحة التصحر، وخاصة خلال المرحلة اﻷولية من تشغيل اﻵلية العالمية.
    Tout cela a servi à juger les effets des activités du Mécanisme et le niveau de satisfaction des Parties d'abord quant à la réalisation des intentions de la Convention, ensuite quant au concours apporté par le mécanisme à cette réalisation. UN واستُخدمت كل هذه العناصر لتقييم تأثير أنشطة الآلية العالمية ومدى رضا الأطراف على (أ) ما أنجز من أهداف الاتفاقية و(ب) ما أسهمت به الآلية تحديداً في هذه الإنجازات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد