Ces trois activités sont considérées comme des services dans le Manuel de la balance des paiements. | UN | وتسجل هذه اﻷنشطة الثلاثة في دليل ميزان المدفوعات، الطبعة الخامسة، على أنها خدمات. |
Une considération importante à cet égard doit être le souci de cohérence interne et de cohérence avec les guides et manuels connexes, tels que le Manuel de la balance des paiements. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة تجانس النظام داخليا وتجانسه مع كتب الدليل المتصلة به، مثل دليل ميزان المدفوعات. |
iii) L'accent à mettre sur le lien entre le Manuel et les recommandations révisées contenues dans le Manuel de la balance des paiements, le Système de comptabilité nationale (2008) et International Merchandise Trade Statistics: Concepts and Definitions, 2010; | UN | ' 3`التشديد على ربط دليل إحصاءات التجارة بالتوصيات المنقحة دليل ميزان المدفوعات ووضع الاستثمار الدولي، ونظام الحسابات القومية 2008، وإحصاءات التجارة الدولية في الضائع: المفاهيم والتعاريف 2010؛ |
En outre, il permet une meilleure approximation du critère de changement de propriété employé dans le SCN de 1993 et le Manuel de la balance des paiements. | UN | ويوفر أيضا قدرا أفضل من تقريب التغير في معيار الملكية المستخدم في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ ودليل ميزان المدفوعات، الطبعة الخامسة. |
Ainsi, la collecte de statistiques du commerce au moyen des relevés douaniers n'est-elle pas strictement conforme aux concepts et aux définitions énoncés dans le SCN de 1993 et le Manuel de la balance des paiements. | UN | وبالتالي، فإن جمع إحصاءات التجارة من خلال سجلات الجمارك لا يتفق بدقة مع المفاهيم والتعاريف المحددة في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ ودليل ميزان المدفوعات، الطبعة الخامسة. |
Il a été proposé, ce que l'Équipe spéciale a accueilli avec satisfaction, de préciser dans un tableau de transition les différences conceptuelles concernant les statistiques du tourisme que l'on constate entre le Manuel de la balance des paiements (cinquième édition), le compte satellite du tourisme et les schémas connexes; ce sera un point de l'ordre du jour de sa prochaine réunion. | UN | 6 - ورحبت فرقة العمل باقتراح القيام، في إطار عملية انتقالية، بتحديد الفوارق المفاهيمية المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالسياحة في الطبعة الخامسة لدليل ميزان المدفوعات، والحساب الفرعي المتعلق بالسياحة وأطر العمل ذات الصلة، مما من شأنه أن يشكل بندا يدرج في جدول أعمال اجتماعها المقبل. |
Les auteurs de cette note se sont inspirés des méthodes en vigueur, décrites dans le Manuel de la balance des paiements, le Manuel des statistiques de finances publiques 2001 et dans le Manuel de statistiques monétaires et financières, afin de garantir la cohérence des conseils dispensés d'un domaine statistique à un autre. | UN | وقد وضعت هذه المذكرة بالاستعانة بالمنهجية الواردة في دليل ميزان المدفوعات ودليل إحصاءات المالية الحكومية لعام 2001 ودليل الإحصاءات النقدية والمالية من أجل كفالة اتساق ما يسدى في المذكرة من نصح في مجالات إحصائية مختلفة. |
Les normes statistiques macroéconomiques internationales applicables à des secteurs spécifiques, notamment le Manuel de la balance des paiements, 5e édition, le Manuel de statistiques de finances publiques de 2001 et le Manuel de statistiques monétaires et financières de 2000, sont harmonisées avec le SCN 93. | UN | فالمعايير الإحصائية الدولية الخاصة بالاقتصاد الكلي والمتعلقة بقطاعات محددة، مثل الطبعة الخامسة من دليل ميزان المدفوعات ودليل الإحصاءات المالية الحكومية لعام 2001 ودليل الإحصاءات المالية والنقدية لعام 2000، موحدة مع نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
La cohérence entre la mise à jour du SCN de 1993, le Manuel de la balance des paiements et le Manuel de statistiques de finances publiques est une tâche essentielle que le Groupe intersecrétariats prend très au sérieux. | UN | 12 - ويشكل تنسيق عملية تحديث نظام الحسابات القومية لعام 1993 مع دليل ميزان المدفوعات ودليل الإحصاءات المالية الحكومية مهمة حاسمة يأخذها الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية بأقصى قدر من الجدِّية. |
Un programme de travail détaillé, comprenant des échéanciers et les tâches à accomplir par les membres du Sous-Groupe a été mis au point pour faire respecter le calendrier, ce qui permettra d'inclure la version définitive du document concernant le schéma statistique, en tant qu'annexe ou que chapitre, dans le Manuel de la balance des paiements révisé. | UN | 19 - ووضع برنامج عمل مفصل ذو خطوط زمنية محددة ومهام من المقرر أن ينجزها أعضاء الفريق الفرعي على نحو يراعى فيه ضيق الوقت المحدد لإدراج المشروع النهائي للدراسة المتعلقة بإطار العمل كمرفق أو فصل في دليل ميزان المدفوعات المنقح. |
Tout au long de la mise à jour du SCN de 1993, le Groupe de travail intersecrétariats et le Groupe consultatif d'experts s'assureront que la révision concorde avec le Manuel de la balance des paiements et, autant que possible, avec le Manuel de statistiques des finances publiques. | UN | 14 - وطوال عملية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993، سيعمل الفريق العامل المشترك وفريق الخبراء الاستشاري على تقدير وتقييم الاتساق مع تنقيح الطبعة الخامسة من دليل ميزان المدفوعات وكذلك، قدر الإمكان، دليل الإحصاءات المالية الحكومية. |
Il privilégie notamment la compatibilité avec les systèmes et classifications ci-après : le Manuel de la balance des paiements (MBP5) du FMI, le Système de comptabilité nationale 1993 (SCN 1993), la Classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique - Troisième révision (CITI) et la Classification centrale des produits (CPC). | UN | وبوجه خاص فإن أعلى الأولويات تولى للتساوق مع النظم والتصنيفات التالية: دليل ميزان المدفوعات الصادر عن صندوق النقد الدولي، ونظام الحسابات القومية لعام 1993، والتصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية - التنقيح 3، والتصنيف المركزي للمنتجات. |
1.2 le Manuel de la balance des paiements, Cinquième édition 2.31. La cinquième édition du Manuel de la balance des paiements (MBP5)24 décrit le cadre conceptuel des statistiques de la balance des paiements. | UN | 2-31 تصف الطبعة الخامسة من دليل ميزان المدفوعات الصادر عن صندوق النقد الدولي() الإطار المفاهيمي الذي هو أساس إحصاءات ميزان المدفوعات. |
Le FMI a rendu compte des progrès accomplis dans l'élaboration du guide accompagnant le Manuel de la balance des paiements à la réunion tenue par l'Équipe spéciale en 2011; il a communiqué le projet de chapitre portant sur les services et le projet d'annexe portant sur les services d'assurance et a sollicité les observations de l'Équipe spéciale. | UN | وقد أبلغ صندوق النقد الدولي في الاجتماع الذي عقدته فرقة العمل في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 عن التقدم المحرز في وضع دليل تجميع دليل ميزان المدفوعات، وأطلع فرقة العمل على مسودتي الفصل المتعلق بالخدمات والمرفق المتعلق بخدمات التأمين، ودعاها إلى أن تبدي تعليقاتها عليها. |
. La définition et la classification des comptes internationaux données dans le Manuel de la balance des paiements du Fonds monétaire international (FMI), subdivisent les investissements étrangers en : a) investissements directs; b) investissements de portefeuille; c) autres investissements. | UN | ويصنّف الاستثمار الأجنبي، بحسب تعريف الحسابات الدولية وتصنيفها المطروح من صندوق النقد الدولي في " دليل ميزان المدفوعـات " ، في العناصر الثلاثة التالية: (أ) استثمار مباشر؛ (ب) استثمار في حوافظ الأوراق المالية؛ (ج) استثمار آخر. |
Depuis la présentation de son rapport à la Commission de statistique à sa trente-sixième session en 2005 (E/CN.3/2005/6), l'Équipe spéciale s'est donnée pour priorité de préparer et d'organiser la révision du Manuel des statistiques du commerce international des services et de participer à la révision de documents connexes tels que le Manuel de la balance des paiements du Fonds monétaire international (FMI). | UN | 1 - تمثلت أولوية فرقة العمل، منذ تقريرها عن الدورة السادسة والثلاثين (E/CN.3/2005/6) المعقودة في عام 2005، في تخطيط وإدارة تنقيح " دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات " والإسهام في تنقيح الأطر ذات الصلة من قبيل " دليل ميزان المدفوعات " لصندوق النقد الدولي. |
f) A recommandé le maintien du calendrier existant pour achever la révision du Système de comptabilité nationale 1993, étant donné la coordination étroite des calendriers de révision d'autres manuels macroéconomiques comme le Manuel de la balance des paiements, et les incidences financières de tout retard éventuel. | UN | (و) أوصت بالتمسك بالجدول الزمني الحالي لإنجاز تنقيح الوثيقة 1993 SNA, Rev.1، والنظر في التنسيق الوثيق لمواعيد تنقيحات الأدلة الاقتصادية الكلية الأخرى مثل دليل ميزان المدفوعات، والآثار المالية المترتبة على أي تأجيل لموعد الإنجاز. |
des paiements Il est recommandé dans le SCN de 1993 et le Manuel de la balance des paiements de prendre en compte certains biens afin de les inclure dans les totaux du commerce international de marchandises. | UN | ٥٥ - يلزم تسجيل بعض السلع بغرض إدراجها في مجاميع التجارة الدولية للبضائع حسب نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ ودليل ميزان المدفوعات، الطبعة الخامسة. |
c) Les cadres statistiques connexes ont changé, en particulier le Système de comptabilité nationale 1993 et le Manuel de la balance des paiements; | UN | (ج) التغييرات في الأطر الإحصائية ذات الصلة، لا سيما نظام الحسابات القومية لعام 1993() ودليل ميزان المدفوعات؛ |
le Manuel de la balance des paiements étant en cours de révision, on ne sait pas encore ce que seront les prochaines recommandations concernant les voyages, de sorte que l'Équipe spéciale a convenu de différer le débat sur les instructions de compilation jusqu'à ce que l'incertitude soit levée. | UN | 7 - وفي ضوء تنقيح الطبعة الخامسة لدليل ميزان المدفوعات وما سينشأ عن ذلك من شكوك بالنسبة للتوصيات التي قد تعتمد في المستقبل بشأن بند السفر، وافقت اللجنة على تأجيل المناقشات بشأن توجيهات تجميع البيانات إلى أن يتم اعتماد هذه التوصيات. |
Les normes internationalement reconnues, notamment le Système de comptabilité nationale de 2008, le Manuel de la balance des paiements, sixième édition et d'autres directives spécialisées allant de la mesure des prix à celle des investissements étrangers directs, ont servi de point de départ aux directives. | UN | أما نقطة الانطلاق للمبادئ التوجيهية فهي المعايير المقبولة دوليا بما فيها نظام الحسابات القومية لعام 2008؛ والطبعة السادسة لدليل ميزان المدفوعات (BPM 6)؛ والمبادئ التوجيهية المتخصصة الأخرى التي تتراوح بين قياس الأسعار وقياس الاستثمار الأجنبي المباشر. |