ويكيبيديا

    "le manuel de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دليل الأمن
        
    • وكتيب الأمن
        
    • كتيب اﻷمن الميداني
        
    • في دليل اﻷمن
        
    Ce service fera office de secrétariat du Réseau interorganisations et se chargera d'établir et de mettre à jour le Manuel de sécurité des Nations Unies et toutes les directives en matière de sécurité. UN وستكون بمثابة أمانة صغيرة للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، وتكون مسؤولة عن صياغة واستكمال دليل الأمن الميداني وكل التوجيهات الأمنية المتخصصة.
    Toutes les opérations de sécurité sont menées en conformité avec le Manuel de sécurité préventive de la Police fédérale australienne. UN والإجراءات الأمنية جميعها يحكمها " دليل الأمن الوقائي " الخاص بهيئة الشرطة الاتحادية الأسترالية.
    Il fera aussi office de secrétariat du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité et se chargera d'établir et de mettre à jour le Manuel de sécurité des Nations Unies et toutes les directives en matière de sécurité. UN وستكون الوحدة أيضا بمثابة أمانة صغيرة للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة الأمن، وستتولى مهمة صياغة وتحديث دليل الأمن الميداني وجميع التوجيهات الأمنية المتخصصة.
    11) Le Comité prend note des changements qui ont été introduits dans la réglementation juridique du fonctionnement des locaux de détention de la police, notamment l'adoption en mai 2007 du Règlement intérieur des locaux de détention des établissements de la police territoriale et le Manuel de sécurité et d'entretien des locaux de détention des établissements de la police territoriale. UN (11) تلاحظ اللجنة التغييرات التي طرأت على اللائحة القانونية الناظمة لعمل مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة، بما في ذلك الموافقة في أيار/مايو 2007 على النظام الداخلي لمرافق الاحتجاز التابعة لهيئات الشرطة الإقليمية، وكتيب الأمن والصيانة الخاص بمرافق الاحتجاز التابعة لهيئات الشرطة الإقليمية.
    h) Confirme la politique actuelle, définie dans le Manuel de sécurité, en ce qui concerna la sécurité des agents locaux et réaffirme qu’il est nécessaire qu’elle soit appliquée et mise en oeuvre de façon cohérente par toutes les organisations; UN )ح( تؤكد السياسة القائمة المجملة في كتيب اﻷمن الميداني المتعلقة بأمن الموظفين المحليين، وتكرر تأكيدها على ضرورة قيام جميع المنظمات بتطبيق تلك السياسة وتنفيذها على نحو متسق؛
    Ils se sont félicités de l'introduction de nouvelles mesures, énoncées dans le Manuel de sécurité des Nations Unies, visant à renforcer la sécurité et à améliorer la capacité d'intervention le cas échéant. UN ورحبت اللجنة بالتدابير اﻹضافية التي يؤخذ بها، كما يتجلى في دليل اﻷمن الميداني، من أجل تعزيز إدارة اﻷمن ورفع مستوى التأهب اﻷمني.
    35.20 Le Groupe de la politique, de la planification et de la coordination promulgue les politiques et normes communes dans les différentes parties du système de gestion de la sécurité; il est également chargé de rédiger et mettre à jour le Manuel de sécurité des services extérieurs et toutes les directives spéciales relatives à la sécurité. UN 35-20 وتقوم وحدة السياسات والتخطيط والتنسيق بصياغة سياسات ومعايير موحدة في جميع أجزاء نظام إدارة الأمن، وهي مسؤولة عن صياغة وتحديث دليل الأمن الميداني وجميع التوجيهات الأمنية المتخصصة.
    Dans un premier temps, le Manuel de sécurité des Nations Unies et un certain nombre de directives spécialisées en matière de sécurité ont été mis à jour, publiés dans les six langues officielles et communiqués aux fonctionnaires chargés de la sécurité. UN 14 - وكخطوة أولى، تم تحديث وإصدار دليل الأمن الميداني وعدد من التوجيهات الأمنية المتخصصة باللغات الرسمية الست ووُزعت على الموظفين المسؤولين عن الأمن.
    Le représentant du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a dit que le système actuel de responsabilisation correspondait à une politique couchée par écrit dans le Manuel de sécurité des Nations Unies, la responsabilité ultime reposant sur le Secrétaire général. UN 287 - وقال ممثل مكتب المنسق الأمني إن نظام المساءلة الحالي يتمثل في سياسة مدونة في وثائق ترد تفاصيلها في " دليل الأمن الميداني " ، والأمين العام هو محل المساءلة النهائية.
    Le représentant du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a dit que le système actuel de responsabilisation correspondait à une politique couchée par écrit dans le Manuel de sécurité des Nations Unies, la responsabilité ultime reposant sur le Secrétaire général. UN 201 - وقال ممثل منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن إن نظام المساءلة الحالي سياسة موثقة بالتفصيل في دليل الأمن الميداني، وتعود المساءلة النهائية على الأمين العام.
    Le représentant du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a dit que le système actuel de responsabilisation correspondait à une politique couchée par écrit dans le Manuel de sécurité des Nations Unies, la responsabilité ultime reposant sur le Secrétaire général. UN 201 - وقال ممثل منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن إن نظام المساءلة الحالي سياسة موثقة بالتفصيل في دليل الأمن الميداني، وتعود المساءلة النهائية على الأمين العام.
    On notera également que ni le rapport du Secrétaire général, en date du 28 août 2002 (A/57/365), ni le Manuel de sécurité des Nations Unies ne définissait clairement les rôles et responsabilités des équipes de sécurité des missions et leur coordination avec les équipes de sécurité à l'échelle des pays. UN 29 - كما ينبغي ملاحظة أنه لا تقرير الأمين العام المؤرخ في 28 آب/أغسطس 2002 (A/57/365) ولا دليل الأمن الميداني للأمم المتحدة قد حددا بوضوح أدوار ومسؤوليات أفرقة إدارة الأمن التابعة للبعثات وكيفية التنسيق بينها وبين أفرقة إدارة الأمن على نطاق البلد.
    Conformément aux exigences du cadre des responsabilités pour le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain (A/57/365), le responsable désigné veille au respect des dispositions contenues dans le Manuel de sécurité des Nations Unies, il élabore et applique le plan de sécurité pour le lieu d'affectation, dans le but d'assurer la sécurité du personnel et des opérations des organismes des Nations Unies. UN وفقا لمتطلبات إطار المساءلة بشأن نظام إدارة الأمن الميداني للأمم المتحدة (A/57/365)، يكفل المسؤول المكلف بالأمن احترام الترتيبات المفصلة في دليل الأمن الميداني للأمم المتحدة ويضع وينفذ الخطة الأمنية لمركز العمل بهدف صون أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة وعملياتها.
    11) Le Comité prend note des changements qui ont été introduits dans la réglementation juridique du fonctionnement des locaux de détention de la police, notamment l'adoption en mai 2007 du Règlement intérieur des locaux de détention des établissements de la police territoriale et le Manuel de sécurité et d'entretien des locaux de détention des établissements de la police territoriale. UN (11) تلاحظ اللجنة التغييرات التي طرأت على اللائحة القانونية الناظمة لعمل مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة، بما في ذلك الموافقة في أيار/مايو 2007 على النظام الداخلي لمرافق الاحتجاز التابعة لهيئات الشرطة الإقليمية، وكتيب الأمن والصيانة الخاص بمرافق الاحتجاز التابعة لهيئات الشرطة الإقليمية.
    51. Les règles du droit international applicables en situations de conflit étant de moins en moins respectées, il importe de réviser le Manuel de sécurité des Nations Unies, qui prévoit actuellement différents degrés de protection pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international ou sur le plan local. UN ٥١ - وأضافت أن التدهور في الالتزام بقواعد القانون الدولي في حالات النزاع المسلح يجعل من الضروري تغيير كتيب اﻷمن الميداني في اﻷمم المتحدة، الذي يقدم حاليا درجات مختلفة من الحماية للموظفين المعينين دوليا ومحليا.
    4. Les dispositions visant à protéger le personnel sur le terrain figurent dans le Manuel de sécurité des services extérieurs. UN ٤ - وترد اﻷحكام التي تهدف إلى حماية الموظفين العاملين في الميدان في دليل اﻷمن الميداني؛ بيد أن الموظفين لا يتمتعون جميعا بنفس الدرجة من الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد