Pour cette raison, Yayasan Cinta Anak Bangsa a mis au point un modèle d'investissement social : le microfinancement axé sur l'éducation. | UN | واستناداً إلى هذه الأسباب الموجبة، وضعت مؤسسة ياياسان سنتا آناك بانج سا نموذجا للاستثمار الاجتماعي: نموذج التمويل الصغير المتصل بالتعليم. |
Certaines études montrent que le microfinancement a sans doute été trop fortement privilégié dans les approches classiques de l'émancipation économique des femmes. | UN | وأضافت أن الدراسات تشير إلى أن النهج التقليدية لعملية التمكين الاقتصادي للمرأة ربما أفرطت في التشديد على التمويل الصغير. |
le microfinancement leur a permis de contracter des emprunts et d'accroître leur capacité de produire des recettes. | UN | ومكَّن التمويل البالغ الصغر هذه المؤسسات من الحصول على قروض وزيادة قدرتها على توليد الإيرادات. |
Par ailleurs, la dernière ligne du rapport sur le microfinancement dit que la tenue d'un colloque sur le microfinancement devrait figurer parmi les grandes priorités pour la Commission au cours de l'année à venir. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السطر الأخير من التقرير عن التمويل البالغ الصغر ينص على أن عقد ندوة حول التمويل البالغ الصغر ينبغي أن يكون الأولوية القصوى للجنة في السنة القادمة. |
le microfinancement, même s'il ne constitue pas une panacée, s'est avéré être un instrument remarquable pour faire sortir les pauvres de leur condition. | UN | وقد ثبت أن تمويل المشاريع الصغيرة هو أداة رائعة في انتشال الفقراء من محنتهم، وإن لم يكن الدواء الشافي لجميع العلل. |
Le Gouvernement encourage l'indépendance économique des femmes par le biais de sa stratégie nationale anti-pauvreté et le microfinancement pour les femmes rurales et les veuves. | UN | وأضافت أن الحكومة تشجع الاستقلال الاقتصادي للمرأة من خلال استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفقر، ومن خلال تقديم التمويل المتناهي الصغر للنساء والأرامل الريفيات. |
Il a également continué à offrir au PNUD des services consultatifs concernant le microfinancement. | UN | وتواصل الوحدة أيضا تقديم الخدمات الاستشارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التمويل الصغير. |
VII.1. le microfinancement dans la crise financière asiatique VII.2. | UN | التمويل الصغير في خضم اﻷزمة المالية اﻵسيوية |
78. Cependant, le microfinancement n'est pas une recette magique susceptible de réduire la pauvreté. | UN | 78- غير أن التمويل الصغير ليس بالوصفة السحرية القادرة على الحد من الفقر. |
Les initiatives visant à réduire la pauvreté au niveau local ne représentent que 17 % des activités et ont essentiellement porté sur le microfinancement. | UN | ويُوجه 17 في المائة إلى المبادرات المحلية المتصلة بالفقر، وأكثرها شيوعا هي المبادرات في مجال التمويل الصغير. |
le microfinancement demeure l'initiative la plus cohérente et la plus étroitement reliée à la politique nationale. | UN | ومن بين هذه المبادرات، يظل التمويل الصغير هو الأكثر ارتباطا وصلة بشكل وثيق بالسياسة الوطنية. |
le microfinancement est souvent fort utile à cet égard et doit donc être développé. | UN | وكثيرا ما يكون التمويل الصغير أداة قيّمة لتشجيع هذه الأنشطة وينبغي نهجه بصورة متزايدة. |
le microfinancement peut les aider à développer les entreprises familiales au-delà du niveau de subsistance. | UN | ومن شأن التمويل البالغ الصغر أن يساعد مباشري الأعمال الحرة الصغرى على رفع مستوى المشاريع الأسرية لتتجاوز مستوى الكفاف. |
Toutefois, il est de plus en plus largement accepté que le microfinancement ne résout pas tous les problèmes que connaissent les femmes. | UN | غير أن هناك اعترافا متزايدا بأن التمويل البالغ الصغر لا يشكل حلا لجميع التحديات التي تواجهها المرأة. |
L'intérêt que présente le microfinancement en tant que mécanisme de réduction de la pauvreté est simple. | UN | وقضية التمويل البالغ الصغر بوصفه آلية للحد من الفقر قضية بسيطة. |
Des ateliers et des visites d'étude organisés en 2000 en République démocratique populaire lao ont permis de faire prendre conscience aux responsables qu'il pouvait être dangereux de réglementer le microfinancement avant que le pays n'ait acquis une certaine expérience dans ce secteur. | UN | ونبهت حلقات العمل والجولات الدراسية التي أجريت في عام 2000 المسؤولين الحكوميين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من مغبة تنظيم صناعة تمويل المشاريع الصغيرة قبل اكتساب البلد خبرة كافية في هذا المجال. |
:: le microfinancement destiné aux femmes d'Afghanistan : 18 014,14 dollars; | UN | :: التمويل المتناهي الصغر للنساء في أفغانستان: 014.14 18 دولار |
En réalité, le microcrédit et le microfinancement ne donnent de résultats optimaux que dans certaines situations et avec certains types de clients. | UN | والحقيقة هي أن القروض الصغيرة والتمويل الصغير يحققان أكبر قدر من الفاعلية في بعض الظروف، ومع بعض أصناف الزبائن فقط. |
le microfinancement est également favorisé comme moyen de lutter contre la pauvreté. | UN | كما يجري النهوض بالتمويل الصغير كوسيلة لمكافحة الفقر. |
Les instruments et mécanismes financiers utilisés par les pays de la région comprennent les prêts à faible intérêt, le microfinancement et les réformes fiscales. | UN | وتشمل الأدوات والآليات المالية التي استخدمتها البلدان في المنطقة القروض ذات سعر الفائدة المنخفض، والتمويل المتناهي الصغر والإصلاحات الضريبية. |
le microfinancement est manifestement un élément de solution dans des pays qui sortent d'un conflit comme la Sierra Leone. | UN | والواضح أن تمويل المشاريع الصغرى هو جزء من الحل بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراعات كسيراليون. |
Bien que le champ d'activité de ce dernier porte essentiellement sur la gouvernance locale et le microfinancement, quelques projets plus anciens toujours en cours ne reflètent pas les priorités actuelles du FENU. | UN | ومع أن نشاط الصندوق يتركز بشكل رئيسي في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة فإن بعض المشاريع الأقدم عهدا والجارية حاليا لا تعكس الأولويات الحالية للصندوق. |
La troisième source de financement est le microfinancement à l'intérieur du pays, c'est-à-dire l'argent provenant de l'intérieur ou de l'extérieur. | UN | هناك مصدر ثالث للتمويل هو التمويل الجزئي داخل البلد، ويتمثّل في الأموال المتولّدة من الداخل أو من الخارج. |
En ce qui concerne la référence à la publication sur le microfinancement au titre du sous-programme 2, on a fait valoir que le Bureau ne devrait pas s'engager dans des activités de développement. | UN | 391 - وفيما يختص بالإشارة إلى المنشور المتعلق بالتمويل الجزئي في إطار البرنامج الفرعي 2، أُعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي للمفوضية أن تدخل في الأنشطة الإنمائية. |
Il fallait donc absolument redoubler d'efforts pour populariser le microfinancement parmi les pauvres. | UN | وبالنظر إلى هذه البدائل، يلزم مضاعفة الجهود للترويج للتمويل الصغير بين الفقراء. |
Groupe spécial pour Satisfaisant le microfinancement | UN | الوحدة الخاصة المعنية بتمويل المشاريع الصغيرة: 35 |
Cette réglementation varie en fonction des pays, mais, en général, aucune réglementation ne régit spécifiquement le microfinancement. | UN | فالأنظمة تختلف فيما بين البلدان، ولكن بصفة عامة لا توجد أنظمة خاصة بالتمويل المتناهي الصغر. |
En 2009, les programmes de développement local ont représenté 61 % des dépenses de programme et le microfinancement 39 %. | UN | واستهلكت البرامج الإنمائية المحلية 61 في المائة من النفقات على البرامج؛ وذهبت نسبة 39 من المائة إلى الائتمانات الصغيرة. |