Les clivages des vues entre les membres du Conseil des ministres, déterminés par l'appartenance à différents partis, au sujet des demandes tendant à révoquer le Ministre du tourisme et le Ministre des transports ont également été préjudiciables au bon fonctionnement du Gouvernement de transition. | UN | كما تأثر أداء الحكومة الانتقالية بانقسام أعضاء مجلس الوزراء وفق خطوط حزبية إزاء طلب إقالة وزير السياحة ووزير النقل. |
le Ministre du tourisme, Moshe Katsav, a également rejeté ces accusations comme étant sans fondement. | UN | ورفض وزير السياحة موشى كلتساف بدوره هذه الاتهامات قائلا إنه لا أساس لها من الصحة. |
En octobre 2000, le Ministre du tourisme a revu à la baisse, de 630 000 à 600 000, l'objectif fixé en mai concernant le nombre total de visiteurs attendus aux Bermudes. | UN | ففي تشرين الأول/أكتوبر 2000، خفض وزير السياحة الأرقام المستهدفة لمجموع زوار برمودا التي كان قد وضعها في شهر أيار/مايو من نحو 000 630 إلى 000 600. |
D'après le Ministre du tourisme des îles Caïmanes, la perte de 600 chambres causée par la fermeture des hôtels Holiday Inn et Grand Pavillon explique en partie ce recul. | UN | واستنادا إلى وزير السياحة في جزر كايمان، فإن جزءا من هذا الانخفاض يعود إلى خسارة 600 غرفة بإغلاق فندقي هوليدي إن وجراند بافيليان. |
Au cours de l'entretien que le Rapporteur spécial a eu avec le Ministre du tourisme, celui-ci a confirmé que les attentats perpétrés ces dernières années contre les centres touristiques cubains avaient clairement pour objectif politique de ruiner un secteur d'activités qui, désormais, constitue l'une des principales sources de revenu de l'économie cubaine. | UN | وذكر وزير السياحة في إحدى المقابلات أن الاعتداءات على المراكز السياحية الكوبية في السنوات الأخيرة كان هدفها السياسي الواضح تخريب صناعة باتت مصدرا من مصادر الدخل الرئيسية في الاقتصاد الكوبي. |
Elle espère que le fait de ne pas avoir pu s'entretenir avec le Ministre du tourisme ne traduit pas l'indifférence ou l'inertie du Gouvernement à l'égard des risques que le tourisme peut faire courir aux enfants. | UN | كما تود الإعراب عن أملها في ألا يكون تخلف وزير السياحة عن الالتقاء بها دلالة على عدم اكتراث الحكومة أو لا مبالاتها بالمخاطر التي يمكن أن يتعرض لها الأطفال من جراء السياحة. |
L'avant-veille, Moshe Katzav, le Ministre du tourisme, s'est rendu à Hébron et a promis aux colons que l'un des bâtiments serait rapidement transformé en centre religieux juif. | UN | وكان وزير السياحة موشي كدزاف، قد زار الخليل قبل ذلك بيومين ووعد المستوطنين بأن أحد المباني فيها سيحول عما قريب الى مركز ديني يهودي. |
Le Président annonce que le Ministre du tourisme, de l'environnement, du développement et du commerce des îles Caïmanes se trouve à New York. | UN | 73 - الرئيس: أطلع اللجنة على أن وزير السياحة والبيئة والتنمية والتجارة لجزر كايمان موجود في نيويورك. |
679. Le 16 août 1994, le Ministre du tourisme, Uzi Baram, a déclaré que son ministère n'encouragerait pas l'exécution de nouveaux projets touristiques dans la région du Golan. | UN | ٦٧٩ - وفي ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، أعلن وزير السياحة عوزي بارام أن الوزارة لن تدعم أي استثمار في مشاريع سياحية جديدة في الجولان. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Ministre du tourisme, de la culture et de l'environnement d'Antigua-et-Barbuda de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر وزير السياحة والثقافة والبيئة في أنتيغوا وبربودا على بيانه. |
À l'issue des élections de novembre 2002, le Ministre du tourisme, de l'environnement et des transports a demandé à l'autorité portuaire d'examiner le projet d'expansion du port de George Town. | UN | وعقب الانتخابات التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، طلب وزير السياحة والبيئة والنقل من هيئة الموانئ إعادة النظر في مشروع تطوير ميناء جورج تاون. |
Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan. | UN | 24 - وقد تعافت صناعة الرحلات بالبواخر السياحية تعافياً تاماً من تأثير إعصار إيفان، طبقاً لما ذكره وزير السياحة تشارلز كليفورد. |
À l'issue des élections de novembre 2002, le Ministre du tourisme, de l'environnement et des transports a demandé à l'autorité portuaire d'examiner le projet d'expansion du port de George Town. | UN | وعقب الانتخابات التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، طلب وزير السياحة والبيئة والنقل من إدارة الموانئ أن تعيد النظر في مشروع تطوير ميناء جورج تاون. |
À l'issue des élections de novembre 2000, le Ministre du tourisme, de l'environnement et des transports a demandé à l'autorité portuaire d'examiner le projet d'expansion du port de Georgetown. | UN | 42 - وبعد إجراء الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، طلب وزير السياحة والبيئة والنقل من إدارة الموانئ أن تعيد النظر في مشروع تطوير ميناء جورج تاون. |
En janvier 2001, le Ministre du tourisme a organisé un certain nombre de réunions avec les représentants de la Florida Caribbean Cruise Association (FCCA), qui regroupe les plus grandes sociétés de croisière du monde, dont Carnival, Princess et Royal Caribbean. | UN | ففي كانون الثاني/يناير 2001، عقد وزير السياحة عددا من الاجتماعات مع ممثلي رابطة السياحة الكاريبية بفلوريدا، التي تمثل أكبر الشركات السياحية العالمية، بما فيها شركات كارنفال، وبرنسيس، ورويال كاريبيان. |
le Ministre du tourisme a déclaré, en avril 2001, que les chiffres communiqués depuis 1994 pour les arrivées par avion étaient erronés. | UN | وفيما يتعلق بالرحلات الجوية، أشار وزير السياحة في نيسان/أبريل 2001 إلى أن هذه الأرقام التي صدرت منذ عام 1994 لم تكن دقيقة. |
Après les élections générales de novembre 2000, le Ministre du tourisme, de l'environnement et des transports a demandé à l'autorité portuaire d'examiner le projet d'expansion du port de Georgetown. | UN | 45 - وبعد إجراء الانتخابات العامة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2000، طلب وزير السياحة والبيئة والنقل من سلطة الموانئ أن تعيد النظر في مشروع تطوير ميناء جورج تاون. |
Selon le Ministre du tourisme, l'activité reprendra dès que les élections auront prouvé la stabilité politique de Cuba. | Open Subtitles | (مذيع) وزير السياحة وقال انه يتوقع تعافي السياحة بمجرد أن الانتخابات أظهرت للعالم كوبا الاستقرار الديمقراطي. |
le Ministre du tourisme considère que ces rénovations constituent un progrès considérable sur la voie de l'établissement des services aériens fiables, indispensables au développement de l'île. | UN | واعتبر وزير السياحة أعمال التجديد تلك خطوة مهمة نحو توفير خدمة جوية موثوقة، الشيء الذي يعتبر أمرا لازما لتنمية هذه الجزيرة(24). |
Le rapport sur les travaux de la réunion du comité préparatoire régional pour l'Asie occidentale et les pays arabes, tenue au Caire les 24 et 25 octobre 2001, et des réunions connexes, a été présenté par le Ministre du tourisme et de l'environnement du Yémen, qui avait dirigé la réunion. | UN | 14 - قام وزير السياحة والبيئة في اليمن، الذي تولى رئاسة اجتماع اللجنة التحضيرية الإقليمية لغرب آسيا/البلدان العربية الذي انعقد في القاهرة في يومي 24 و 25 تشرين الأول/أكتوبر 2001، بعرض تقرير ذلك الاجتماع. |