On y montre comment, avec le temps, la réponse multilatérale a aidé le monde à endiguer le problème de la drogue. | UN | وتبيّن هذه اللمحة العامة كيف ساعد ٍالتصدي المتعدد الأطراف العالم على احتواء مشكلة المخدرات مع مرور الوقت. |
En outre, depuis 1988, Paz y Cooperación remet des prix à des écoles du monde entier, en étroite collaboration avec les Nations Unies, de façon à encourager les écoles à travers le monde à réfléchir aux questions politiques et sociales. | UN | وفضلا عن ذلك، فمنذ عام 1988 تقوم المنظمة بتنظيم جائزة مدرسية دولية في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة تشجيعا للمدارس من جميع أنحاء العالم على أن تُمعِن التفكير بشأن المواضيع الاجتماعية والسياسية. |
Cependant, la deuxième situation touche au moins 90 % des cas de famine dans le monde, à savoir les victimes de la faim structurelle. | UN | وتندرج نسبة 90 في المائة بأكملها من جوع العالم في الحالة الثانية، المبتلاه بالجوع الهيكلي. |
La bombe explose et... tout le monde à portée explose en milliard de morceaux. | Open Subtitles | .عندماتنفجرالقنبلة. و كل شخص في قطر الانفجار يتحول إلى مليار قطعة |
Nous ne pouvons pas réduire le monde à un champ de force simpliste. | UN | ولا يمكننا ببساطة أن نقسم العالم إلى خيِّر وشرير. |
Tout le monde à l'école dit que la police le recherche. | Open Subtitles | كل من في المدرسه يقولون ان الشرطه تبحث عنه |
Chinggis Khaan a dit un jour que conquérir le monde à cheval était chose facile, mais qu'il était beaucoup plus difficile de descendre de cheval et de gouverner. | UN | فقد قال ذات مرة إنّ قهر العالم على صهوة جواد سهل؛ والترجُّل والحكم أصعب بكثير. |
Nous exhortons le monde à ne pas détourner son attention de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ونحث العالم على ألا يصرف أنظاره عن هذا الكفاح النبيل ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Notre population a consenti un sacrifice disproportionné pour aider le monde à comprendre la puissance de la bombe nucléaire. | UN | وقدم شعبنا تضحيات غير متناسبة في مساعدة العالم على إدراك قوة الأسلحة النووية. |
Les Nations Unies ont un rôle décisif à jouer pour ce qui est d'encourager les gouvernements et les peuples partout dans le monde à honorer leurs obligations à cet égard. | UN | وتضطلع اﻷمم المتحدة بـدور حيــوى فـي حفـز الحكومـات والشعوب في جميع أنحاء العالم على أن تأخذ هذا الالتزام بجدية. |
Ces dernières années, le changement climatique et d'autres menaces pesant sur l'environnement ont contraint le monde à approfondir la notion de durabilité. | UN | وتغير المناخ وغيره من التهديدات التي تواجهها البيئة قد أجبرت العالم في السنوات الأخيرة على التمعن بصورة أعمق في مسألة الاستدامة. |
En outre, le nombre de personnes déplacées continue de croître à un rythme alarmant, et s'élève à près de 24 millions dans le monde à l'heure actuelle. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زال عدد المشردين داخليا يزداد بمعدلات تثير القلق، ليبلغ في مجمله 24 مليون نازح تقريبا على نطاق العالم في الوقت الحاضر. |
Tu tombes sur ton bel apollon, ça fait tilt et vous partez sauver le monde à Kiribati? | Open Subtitles | وتشتعل الشرارة، والآن ستذهبي لتنقذي العالم في كرباتيا؟ |
Daniel, c'est que, presque tout le monde, à un moment de sa vie, doit faire face ou trouver un moyen de ne pas avoir à faire face à ses problèmes. | Open Subtitles | انه تقريبا كل شخص في نقطة ما في حياته عليه ان يتعامل او يعرف كيف لا يتعامل مع هذه الاشياء |
Tout le monde à cet âge pense que la fin du monde approche. | Open Subtitles | يعتقد كل شخص في منتصف عمره بأن العالم سينتهي |
Devant cette Assemblée, j'appelle le monde à s'engager pour rétablir les conditions de la confiance. | UN | وأمام هذه الجمعية، أدعو العالم إلى الالتزام باستعادة الظروف المواتية لتعزيز الثقة. |
Désolé. Le fait est que tout le monde à Icône se moque de toi. | Open Subtitles | جداً آسف, النقطة, أن كل من في أيكون يضحكون عليك الآن |
Ouais, je sauve le monde à coups de cupcakes que j'ai achetés en épicerie. | Open Subtitles | أجل، إنقاذ العالم من خلال كعك اشتريته من متجر لبيع الشراب |
Pour le plan final des sièges, j'ai mis tout le monde à la table cinq, car je ne veux pas que ça éclipse ton mariage. | Open Subtitles | بالنسبة لمخطط النهائي للجلوس قررت أن ينتقل الجميع إلى طاولة 5، لأنّي لا أريد أيّ أحد أن يغطي حفل زفافكِ. |
Elle oblige tout le monde à apprendre comment utiliser ces choses. | Open Subtitles | إنها تجبر الجميع على تعلم كيفية عمل هذه الأشياء. |
J'ai fais venir tout le monde à mes frais et les mettre dans des hôtels, y compris ce mec, qui n'est le parent de personne. | Open Subtitles | لقد دفعت رحلة كل شخص على نفقتي ووضعتهم في فندق من ضمنهم هذا الرجل الذي لا يرتبط بأي شخص حتى |
Lorsque la France a aboli la peine de mort en 1981, elle était le trente-cinquième État dans le monde à le faire. | UN | وقال إن فرنسا حين ألغت عقوبة الإعدام عام 1981، كانت الدولة الخامسة والثلاثين في العالم التي تقدم على ذلك. |
Le Bureau du haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés évalue le nombre de réfugiés et de personnes déplacées dans le monde à plus de 23 et 26 millions respectivement. | UN | إن مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين يقدر عدد اللاجئين والمشردين في شتى أنحاء العالم بما يتجاوز ٢٣ مليونا و ٢٦ مليونا على التوالي. |
Je ne peux vraiment pas approuver ta description et ta façon de vouloir persuader tout le monde à table que ta version était... | Open Subtitles | في الواقع لم اتفق مع وصفك وطريقة محاولتك لإقناع الكل على العشاء وصفك للحدث كان |
Les objectifs du Millénaire pour le développement ont puissamment incité le monde à agir. | UN | لقد حركت الأهداف الإنمائية للألفية مشاعر العالم نحو اتخاذ إجراءات. |
Si tu fais ça, tu sacrifies le monde à une éternité de souffrance et de douleurs. | Open Subtitles | إذا قمت بذلك سوف تضحي بالعالم إلى الألم والمعاناة التي لا نهاية لها |
M. Toro Jiménez (République bolivarienne du Venezuela) déclare que l'année 1945 a été un véritable tournant de l'histoire de l'humanité, du fait que la perspective d'un holocauste nucléaire a alors conduit le monde à agir dans le sens de la sauvegarde des intérêts de l'espèce humaine et de l'environnement. | UN | 8 - السيد تورو جيمينيز (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن عام 1945 كان عاما فاصلا في تاريخ العالم، إذ أن إمكان وقوع محرقة عالمية قد صدمت الناس وأوقعت في نفوسهم الذعر وحفزتهم على العمل من أجل الحفاظ على مصالح الإنسانية والبيئة. |