Plusieurs délégations ont invité le secrétariat à envisager de rationaliser encore davantage le nombre de publications et à poursuivre ses efforts pour en améliorer la qualité. | UN | ودعا بضعة وفود الأمانة إلى استكشاف مزيد من سُبل ترشيد عدد المنشورات والسعي إلى مواصلة إدخال تحسينات على نوعيتها. |
Plusieurs délégations ont invité le secrétariat à envisager de rationaliser encore davantage le nombre de publications et à poursuivre ses efforts pour en améliorer la qualité. | UN | ودعا بضعة وفود الأمانة إلى استكشاف مزيد من سُبل ترشيد عدد المنشورات والسعي إلى مواصلة إدخال تحسينات على نوعيتها. |
le nombre de publications féminines étrangères distribué en Tunisie atteint 105 sur un total de 681 titres étrangers. | UN | ويبلغ عدد المنشورات النسائية الأجنبية الموزعة في تونس 105 مما مجموعه 681 عنوانا أجنبيا. |
16. Prie le Secrétaire général de la CNUCED de veiller à ce que les États membres continuent d'être pleinement consultés sur le programme de publications de la CNUCED et sur le nombre de publications prévues, et encourage les États membres à répondre aux enquêtes de la CNUCED sur les publications; | UN | 16- تطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يضمن استمرار التشاور الكامل مع الدول الأعضاء بشأن برنامج منشورات الأونكتاد وعدد المنشورات التي يتضمنها هذا البرنامج، وتشجع الدول الأعضاء على الرد على الاستطلاع بشأن منشورات الأونكتاد؛ |
Le Comité consultatif se félicite que le nombre de publications en série et de publications isolées soit indiqué pour chaque sous-programme. | UN | وترحب اللجنة بتوضيح عدد المنشورات المتكررة وغير المتكررة لكل برنامج فرعي. |
le nombre de publications demandées en plus de celles diffusées au titre de la liste de diffusion normale a doublé, passant à 240. | UN | وتضاعف عدد المنشورات المطلوبة بالإضافة إلى تلك التي تم توزيعها حسب قائمة البريد العادية لتصبح 240 منشورا. |
Le Comité se félicite de l'intention de la Commission de réduire le nombre de publications bien que, comme on peut le constater, les réductions ne soient pas importantes. | UN | وترحب اللجنة بالاتجاه نحو تخفيض عدد المنشورات رغم أنها ترى، كما هو واضح، أن هذا التخفيض ليس بالكبير. |
Le projet de budget-programme ne contient pas d'informations sur le nombre de publications qui paraîtront à l'initiative du secrétariat lui-même. | UN | ولا توفر الميزانية البرنامجية المقترحة معلومات عن عدد المنشورات التي تصدرها اﻷمانة حسب تقديرها. |
Le Comité a noté que, depuis 1992, en raison des restrictions budgétaires, le nombre de publications produites par le programme relatif au désarmement avait diminué. | UN | ٢٨٤ - وأشارت اللجنة إلى أن عدد المنشورات التي يصدرها برنامج نزع السلاح انخفض منذ عام ١٩٩٢ بسبب تخفيض الميزانية. |
Le Comité a noté que, depuis 1992, en raison des restrictions budgétaires, le nombre de publications produites par le programme relatif au désarmement avait diminué. | UN | ٢٨٤ - وأشارت اللجنة إلى أن عدد المنشورات التي يصدرها برنامج نزع السلاح انخفض منذ عام ١٩٩٢ بسبب تخفيض الميزانية. |
Il conviendrait d’indiquer le nombre de publications effectivement produites par rapport aux estimations. | UN | وينبغي إدراج المعلومات التي تحدد عدد المنشورات التي صدرت فعلا مقابل العدد المقدر. |
Ce rapport comporte des informations sur la production matérielle réalisée, par exemple, le nombre de publications produites. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن الناتج المادي المنجز، وعلى سبيل المثال، عدد المنشورات الصادرة. |
Le Comité se félicite de l'intention de la Commission de réduire le nombre de publications bien que, comme on peut le constater, les réductions ne soient pas importantes. | UN | وترحب اللجنة بالاتجاه نحو تخفيض عدد المنشورات رغم أنها ترى، كما هو واضح، أن هذا التخفيض ليس بالكبير. |
Le projet de budget-programme ne contient pas d'informations sur le nombre de publications qui paraîtront à l'initiative du secrétariat lui-même. | UN | ولا توفر الميزانية البرنامجية المقترحة معلومات عن عدد المنشورات التي تصدرها اﻷمانة حسب تقديرها. |
Ces nouvelles modalités visent notamment à accroître le nombre des publications électroniques et à réduire le nombre de publications soumises à traduction. | UN | وركّزت الترتيبات الجديدة على أمور منها زيادة عدد المنشورات الإلكترونية وتخفيض عدد المنشورات المترجمة. |
le nombre de publications officielles concernant les droits de femmes est en augmentation. | UN | وقد زاد عدد المنشورات الحكومية المتعلقة بحقوق المرأة. |
Afin de réduire le nombre de publications et d'améliorer la qualité des travaux de recherche, cette collection est remplacée par une série de documents de travail. | UN | من أجل تبسيط عدد المنشورات وتحسين نوعية البحوث، استعيض عن هذا النشاط بسلسلة ورقات عمل. |
A ce propos, il faudrait indiquer le nombre de réunions (telles que conférences, ateliers, séminaires parlementaires ou gouvernementaux) tenues, le nombre d'émissions de radio ou de télévision et le nombre de publications parues pour expliquer la Convention relative aux droits de l'enfant au cours de la période considérée; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة )مثل المؤتمرات البرلمانية أو الحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية(، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح اتفاقية حقوق الطفل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
Il faudrait indiquer le nombre de réunions (telles que conférences, ateliers, séminaires parlementaires ou gouvernementaux) tenues, le nombre d'émissions de radio ou de télévision, le nombre de publications parues pour expliquer le rapport et le nombre d'organisations non gouvernementales qui ont participé à ces activités au cours de la période considérée; | UN | وينبغي اﻹشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة )مثل المؤتمرات البرلمانية والحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية(، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح التقرير وعدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في هذه اﻷحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
À ce propos, il faudrait indiquer le nombre de réunions (telles que conférences, ateliers, séminaires parlementaires ou gouvernementaux) tenues, le nombre d'émissions de radio ou de télévision et le nombre de publications parues pour expliquer la Convention relative aux droits de l'enfant au cours de la période considérée; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة (مثل المؤتمرات البرلمانية أو الحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية)، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح اتفاقية حقوق الطفل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
La production scientifique et technique, mesurée par le nombre de publications ou de brevets d'invention, tend à être directement proportionnelle à la valeur absolue des dépenses affectées à la recherche-développement. | UN | ويجدر بالذكر أن الناتج العلمي والتكنولوجي لبلد ما، مقاسا بعدد المنشورات أو براءات الاختراع، ينحو الى أن يتناسب تناسبا مباشرا مع القيمة المطلقة للانفاق على البحث والتطوير. |
201. le nombre de publications féminines est équivalent à celui des autres revues spécialisées publiées en Tunisie qui sont à six pour l'enfance, 3 pour les sciences, et 3 pour l'agriculture. | UN | 201- ويعادل عدد المنشورات النسائية عدد المجلات المتخصصة الأخرى الصادرة في تونس، ومنها 6 منشورات للطفل، و3 للعلوم، و3 للزراعة. |
295. Quiconque procéderait aujourd'hui à un examen des médias soudanais ne manquerait pas de remarquer que le nombre de publications est élevé et que la presse dispose d'une grande liberté qui lui permet de critiquer sévèrement la politique et l'action du Gouvernement sur bien des aspects. | UN | 295- المتتبع لمسار الصحافة السودانية في الوقت الحالي يلحظ بوضوح الكم الهائل من الإصدارات الصحفية والقدر الواسع من الحرية المتاح لها، والذي يصل إلى حد توجيه النقد اللاذع للسياسات والتدابير الحكومية في كثير من القضايا. |