ويكيبيديا

    "le personnel et les ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من موظفين وموارد
        
    • الموظفين والموارد
        
    • بالموظفين والموارد
        
    • البشرية وموارد
        
    • موظفي وموارد
        
    • العاملين والموارد
        
    Parallèlement, la Commission avait demandé au Rapporteur spécial de présenter chaque année un rapport analytique à la Commission et prié le Secrétaire général de fournir le personnel et les ressources nécessaires à cette fin. UN وفي الوقت عينه، طلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم سنويا تقريرا تحليليا إلى لجنة حقوق اﻹنسان كما طلبت إلى اﻷمين العام توفير ما يلزم من موظفين وموارد للاضطلاع بهذه المهمة.
    le personnel et les ressources alloués pour la traduction des documents officiels et l'interprétation lors des réunions par les Institutions provisoires restent insuffisants, en particulier dans les municipalités. UN وما زال المقدار الذي تخصصه المؤسسات المؤقتة من موظفين وموارد لترجمة الوثائق الرسمية وللترجمة الشفوية أثناء الاجتماعات لا يرقى إلى المستوى المطلوب، لا سيما في البلديات.
    Les dispositions institutionnelles concernant le personnel et les ressources prévus aux fins de traduction et d'interprétation lors des réunions ne sont pas non plus satisfaisantes, en particulier au niveau des municipalités. UN كما أن الترتيبات المؤسسية من حيث ما يخصص من موظفين وموارد لترجمة الوثائق الرسمية والترجمة الفورية أثناء الاجتماعات لا تفي بالغرض، لا سيما داخل البلديات.
    Le nombre des communautés autochtones membres est passé de 80 à 103, ce qui exerce des pressions accrues sur le personnel et les ressources. UN زاد عدد الأعضاء من 80 عضوا إلى 103 أعضاء، مما أسفر عن زيادة الاحتياج إلى الموظفين والموارد.
    Mais une plus grande souplesse doit être accordée au Secrétaire général pour gérer le personnel et les ressources. UN ولكن ينبغي إعطاء الأمين العام مرونة أكبر في إدارة الموظفين والموارد.
    le personnel et les ressources de la Division proviennent du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Département des opérations de maintien de la paix (DOMP). UN ويمد كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام هذا القسم بالموظفين والموارد.
    4. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Rapporteur spécial reçoive toute l'assistance voulue, en particulier le personnel et les ressources nécessaires à l'accomplissement de son mandat; UN " ٤- تطلب إلى اﻷمين العام أن يضمن تلقي المقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة، وخاصة ما هو مطلوب من موظفين وموارد بغية الوفاء بولايته؛
    5. Prie le Secrétaire général de prêter au Représentant spécial tout le concours qui lui sera utile, en lui fournissant notamment le personnel et les ressources jugés nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat; UN 5- ترجو من الأمين العام أن يقدم إلى الممثل الخاص كل المساعدة اللازمة، وخاصة ما يراه الممثل الخاص لازما من موظفين وموارد للاضطلاع بولايته؛
    182. La Mission recommande au Gouvernement de prévoir le personnel et les ressources nécessaires pour préparer l'introduction de la question des droits de l'homme dans les programmes d'éducation, en prêtant attention aux suggestions et aux critères proposés, à cet égard, par le Procureur chargé de la protection des droits de l'homme. UN ٢٨١ - وتوصي البعثة الحكومة بتخصيص ما يلزم من موظفين وموارد من أجل العمل على دمج موضوع حقوق اﻹنسان في النظام التعليمي، مع مراعاة ما يقدمه المدعي العام لحقوق اﻹنسان من مقترحات وآراء. إعراب عن التقدير
    17. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Groupe de travail reçoive effectivement toute l'assistance nécessaire, notamment le personnel et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat; UN ٧١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل أن يتلقى الفريق العامل كل المساعدة اللازمة، ولا سيما فيما يتعلق بما يلزم من موظفين وموارد للاضطلاع بولايته؛
    19. Demande également au Secrétaire général de veiller à ce que le Groupe de travail reçoive toute l'assistance nécessaire, en particulier le personnel et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat, notamment en ce qui concerne les missions sur place; UN ٩١- ترجو من اﻷمين العام أن يكفل تلقي الفريق العامل فعلاً كل المساعدة اللازمة، ولا سيما ما يحتاج اليه من موظفين وموارد للاضطلاع بولايته، خصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛
    12. Prie le Secrétaire général de fournir toute l'assistance nécessaire au Groupe de travail, en particulier le personnel et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en ce qui concerne les missions sur le terrain; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يضمن تقديم كل ما يلزم من المساعدة إلى الفريق العامل، ولا سيما ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل الاضطلاع بولايته بشكل فعال، وخصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛
    12. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Groupe de travail reçoive toute l'assistance nécessaire, en particulier le personnel et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en ce qui concerne les missions sur le terrain; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يضمن حصول الفريق العامل على جميع المساعدات اللازمة، ولا سيما ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل الاضطلاع بولايته بشكل فعال، وخصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛
    Les situations d'urgence soudaines - et les pressions croissantes pour la mise en oeuvre de solutions rapides mettent de plus en plus à l'épreuve notre capacité de gérer le personnel et les ressources. UN إن الطوارئ - والضغوط المتزايدة في سبيل إيجاد حلول سريعة - تفرض متطلبات جديدة على قدرتنا على إدارة الموظفين والموارد.
    De même, on n'y trouve aucune réflexion au sujet de l'obligation qu'a le Haut—Commissariat aux droits de l'homme de promouvoir tous les éléments du programme relatif aux droits de l'homme d'une manière équilibrée et non sélective en affectant à cet objectif le personnel et les ressources requis. UN كما أن التقرير لا يتناول مسألة ضرورة قيام مفوضية حقوق الإنسان بالمحافظة على جميع عناصر برنامج حقوق الإنسان بطريقة متوازنة وغير انتقائية من خلال توفير ما يكفي من الموظفين والموارد.
    Toute installation essentielle dans le cadre d'un programme de guerre biologique doit pouvoir accueillir le personnel et les ressources qu'il est prévu d'affecter ou qui sont nécessaires à la réalisation des objectifs du programme. UN وبالنسبة ﻷي منشأة رئيسية ضمن برنامج الحرب البيولوجية، يفترض أن تستوعب هذه المنشأة الموظفين والموارد المطلوبة أو المزمعة لتحقيق أهداف البرنامج.
    Les situations d'urgence soudaines - et les pressions croissantes pour la mise en oeuvre de solutions rapides mettent de plus en plus à l'épreuve notre capacité de gérer le personnel et les ressources. UN إن الطوارئ - والضغوط المتزايدة في سبيل إيجاد حلول سريعة - تفرض متطلبات جديدة على قدرتنا على إدارة الموظفين والموارد.
    Le Secrétariat ne devrait pas être autorisé à transférer de fonds entre ces domaines mais devrait être libre d'affecter, à l'intérieur de ces domaines, le personnel et les ressources financières nécessaires pour s'acquitter de ses mandats. UN ولا ينبغي السماح لﻷمانة بنقل الاعتمادات فيما بين هذه المجالات، ولكن ينبغي أن تتاح لها حرية تخصيص ما يلزم من الموظفين والموارد المالية لتنفيذ الولايات داخل كل من هذه المجالات العريضة.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que le programme de travail du Département soit exécuté conformément aux mandats assignés par les organes délibérants et les politiques et procédures des Nations Unies concernant le personnel et les ressources financières UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الإدارة وفقا للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بالموظفين والموارد المالية.
    a) Le programme de travail est géré et appuyé efficacement par le personnel et les ressources nécessaires UN (أ) إدارة برنامج العمل بطريقة فعالة ودعمه بالموظفين والموارد المالية
    c) De fournir l'équipement, le personnel et les ressources budgétaires nécessaires pour que les conditions carcérales sur tout le territoire soient conformes aux normes et aux principes minimaux en matière de droits des personnes privées de liberté internationalement reconnues; UN (ج) أن توفر المعدات والموارد البشرية وموارد الميزانية اللازمة لكفالة توافق ظروف السجون في مختلف أنحاء البلد مع المعايير والمبادئ الدولية الدنيا المتصلة بحقوق السجناء؛
    Tant que la Conférence des Parties n'aura pas décidé d'intégrer le personnel et les ressources du Mécanisme mondial au secrétariat de la Convention, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies n'a aucun pouvoir pour administrer le personnel et les ressources du Mécanisme mondial au vu du lien institutionnel actuel. > > ; et enfin, UN وقبل أن يُقرر مؤتمر الأطراف إدماج موظفي وموارد الآلية العالمية في أمانة الاتفاقية، لا تملك أمانة الأمم المتحدة سلطة إدارة شؤون موظفي وموارد الآلية العالمية وفقاً للارتباط المؤسسي الحالي " ؛
    Les statistiques présentent également des données sur le personnel et les ressources. UN وتتضمن الإحصاءات أيضا بيانات عن العاملين والموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد