Les moyens financiers disponibles n'ont en effet pas permis de recruter le personnel supplémentaire nécessaire pour mener à bien cette tâche; | UN | ويعزى ذلك الوضع لعدم كفاية الأموال لتعيين الموظفين الإضافيين المطلوبين؛ |
le personnel supplémentaire doit assurer la liaison avec les dirigeants locaux, évaluer la situation et proposer et appliquer des stratégies visant à renforcer la présence de la MINUK dans la région. | UN | وستكون مهمة هؤلاء الموظفين الإضافيين هي الاتصال بالزعماء المحليين، وتقييم التطورات، واقتراح وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز دور ووجود البعثة في تلك المنطقة. |
La MONUG continue à remplacer le mobilier et le matériel de bureau obsolètes et à acheter le matériel pour le personnel supplémentaire demandé dans le présent rapport. | UN | وتواصل البعثة استبدال الأثاثات ومعدات المكاتب القديمة التي عفا عليها الزمن وتغطية تكاليف الموظفين الإضافيين المقترحين في هذا التقرير. |
Vu ces considérations, le Comité estime que les informations fournies ne sont pas suffisantes pour justifier le personnel supplémentaire demandé à ce stade. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، ترى اللجنة أن المعلومات المقدمة دعماً لطلب موظفين إضافيين غير كافية في الوقت الراهن. |
Vu ces considérations, le Comité consultatif estime que les informations fournies ne sont pas suffisantes pour justifier le personnel supplémentaire demandé à ce stade. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، ترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة دعما لطلب موظفين إضافيين غير كافية في الوقت الراهن. |
c Les prévisions de dépenses tiennent compte d'un abattement de 40 % pour recrutement différé en ce qui concerne le personnel supplémentaire proposé. | UN | (ج) تشمل تقديرات التكاليف عامل تأخر في التوظيف نسبته 40 في المائة فيما يتعلق بالموظفين الإضافيين المقترحين. |
Total brut Total net a Les dépenses prévues tiennent compte de coefficients de recrutement différé de 20 % pour le personnel précédemment autorisé et de 40 % pour le personnel supplémentaire. | UN | (أ) تشمل تقديرات التكاليف عامل تأخر في التوظيف نسبته 20 في المائة للموظفين الذين سبق الإذن بتعيينهم وعامل تأخر في التوظيف نسبته 40 في المائة للموظفين الإضافيين. |
À cet égard, nous le prions instamment de procéder à un examen approfondi des besoins actuels en personnel, tant permanent que temporaire, et de déterminer précisément le personnel supplémentaire nécessaire. | UN | ونحثه، في هذا الصدد، على إجراء دراسة شاملة للاحتياجات الراهنة من الموظفين، الدائمين والمؤقتين، وأن يحدد على وجه الدقة عدد الموظفين الإضافيين اللازمين. |
Plus important encore, le personnel supplémentaire permettra de continuer de réduire le nombre d'articles problématiques qui sont envoyés aux missions de maintien de la paix, en assurant que ces articles ont subi les contrôles, réparations et tests nécessaires avant l'expédition. | UN | والأهم من ذلك، ستتمكن القاعدة بفضل الموظفين الإضافيين من مواصلة تقليص حجم المواد التي ينطوي شحنها إلى بعثات حفظ السلام على مشاكل وذلك بالتأكد من فحصها وإصلاحها واختبارها على الوجه المطلوب قبل شحنها. |
Il convient également de noter que, parmi le personnel supplémentaire devant être déployé dans les régions, on compte quatre fonctionnaires dont la tâche sera de veiller au respect de l'état de droit dans les sous-régions de Kaboul, Herat, Marar-e-Sharif et Jalalabad. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن من بين الموظفين الإضافيين الذين نشروا في الأقاليم أربعة موظفين لشؤون سيادة القانون في أقاليم كابل وهيرات ومزار شريف وجلال آباد الفرعية. |
La hausse des dépenses s'explique essentiellement par l'achat de matériel informatique pour le personnel supplémentaire. | UN | 94 - تتعلق الزيادة في الاحتياجات أساساً باقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات المطلوبة لتلبية حاجيات الموظفين الإضافيين. |
Il recommande que le personnel supplémentaire jugé nécessaire pour ces fonctions par la Directrice exécutive soit autorisé à titre temporaire et financé au moyen de ce crédit de 8 millions de dollars; | UN | وتوصي اللجنة، فيما يخص الموظفين الإضافيين الذين يعتبرهم المدير التنفيذي ضروريين من أجل القيام بهذه المهام، أن يُؤذن بهم على أساس مؤقت وأن يجري تمويلهم في إطار هذا الاعتماد البالغ 8 ملايين دولار؛ |
Tout le personnel supplémentaire, permanent ou temporaire, recruté pour des activités en rapport avec la tenue des conférences sera placé sous la responsabilité du directeur de ce sous—programme, et en définitive du coordonnateur du RPC. | UN | وسيكون جميع الموظفين الإضافيين النظاميين والمؤقتين المعيَّنين للمساعدة في الأنشطة المتصلة بخدمة المؤتمرات مسؤولين أمام مدير البرنامج الفرعي المذكور، ومسؤولين في نهاية المطاف أمام منسق برنامج الموارد والتخطيط والمؤتمرات. |
Il sera également nécessaire d'évaluer le nombre et la nature des fonctions du personnel devant être transféré, ainsi que les éventuelles dépenses initiales et autres découlant de la mise en place d'infrastructures pour appuyer le personnel supplémentaire au Centre mondial de services. | UN | كما سيكون من الضروري وضع تقدير لعدد ومهام الموظفين الذين سيتم نقلهم، وكذلك أي تكاليف لبدء العمل وغير ذلك من التكاليف الأخرى الناشئة عن تطوير البنية التحتية لدعم الموظفين الإضافيين في المركز العالمي لتقديم الخدمات. |
La hausse des dépenses s'explique par les montants prévus au titre de l'achat de 52 autres véhicules 4x4 à usage général et d'un autocar additionnel de capacité moyenne pour transporter le personnel supplémentaire. | UN | 90 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الاعتمادات المرصودة لاقتناء 52 عربة رباعية الدفع إضافية للاستعمال العام وحافلة إضافية واحدة متوسطة الحجم لاستيعاب الموظفين الإضافيين. |
Le Comité note qu'il est proposé de renforcer le Bureau de la communication et de l'information en vue de mieux faire comprendre le processus de paix et son rôle aux collectivités locales et aux parties grâce à la capacité d'information de l'Opération, notamment sa capacité de radiodiffusion, et que le personnel supplémentaire serait déployé dans les bureaux extérieurs. | UN | تلاحظ اللجنة أن من المقترح تدعيم مكتب الاتصال والإعلام من أجل تعزيز فهم عملية السلام ودورها في أوساط المجتمعات المحلية والأحزاب، عن طريق الاستفادة من القدرة الإعلامية للعملية، بما في ذلك البث الإذاعي، وتلاحظ اللجنة أن هؤلاء الموظفين الإضافيين سيُنشرون في المكاتب الميدانية. |
Comme il a été dit plus haut au paragraphe 2, le personnel supplémentaire qui viendra pourvoir les postes nouvellement créés ne pourra pas être accueilli au Palais Wilson. | UN | 5 - وكما ذُكر في الفقرة 2 أعلاه، فإن الموظفين الإضافيين المزمع تعيينهم في الوظائف الجديدة المأذون بها لن يمكن استيعابهم في قصر ويلسون. |
Le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM étudie les options envisageables pour aider le personnel supplémentaire à Kismayo, Baidoa et Beledweyne, compte tenu des difficultés qui se poseront au départ, en attendant la mise en place de centres permanents de secteur pour fournir les bureaux, les logements, les systèmes de communications et toutes les autres installations nécessaires en général. | UN | ويبحث مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال خيارات دعم الموظفين الإضافيين في كيسمايو وبايدوا وبلدوين، الأمر الذي سيشكل تحديا إلى أن يتم بناء مراكز دائمة في القطاعات توفر المكاتب، وأماكن الإقامة، والاتصالات، وكافة مرافق الدعم العامة. |
le personnel supplémentaire recruté jusqu'ici grâce à ces plans d'action a permis une préparation plus approfondie et plus efficace des sessions des organes conventionnels, et entre les sessions, un meilleur suivi de questions aussi importantes que la coopération avec les organes conventionnels partenaires. | UN | وبفضل تعيين موظفين إضافيين في إطار هذه الخطط، أمكن التحضير لدورات هيئات المعاهدات المعنية بشكل تام وأكثر كفاءة. |
Je suis avec le personnel supplémentaire pour les festivités de ce soir. | Open Subtitles | أنا مع موظفين إضافيين للاحتفالات الليلة. |
Un supplément de 830 000 dollars est demandé au titre de l'informatique, y compris un montant de 709 700 dollars correspondant à des dépenses non renouvelables afférentes à l'achat de matériel pour le personnel supplémentaire. | UN | 19 - تصل الموارد الإضافية المطلوبة تحت بند تكنولوجيا المعلومات إلى 300 800 دولار، وهي تشمل احتياجات غير متكررة قيمتها 700 709 دولار لاقتناء معدات تتعلق بالموظفين الإضافيين. |
b) Location de matériel de bureau pour le personnel supplémentaire à New York (100 dollars), Vienne (500 dollars) et Nairobi (500 dollars), les montants étant calculés sur la base des coûts standard; | UN | (ب) استئجار معدات المكاتب للموظفين الإضافيين في نيويورك (100 دولار) وفي فيينا (500 دولار) ونيروبي (500 دولار) استنادا إلى التكاليف المعيارية؛ |
Les effectifs nécessaires sont présentés de manière globale et comprennent le personnel supplémentaire chargé de l'appui logistique à l'AMISOM et les équipes de planification existantes à Addis-Abeba et New York. | UN | وتقدم الاحتياجات من الموارد البشرية على مستوى تجميعي يشمل الأفراد الإضافيين لتقديم الدعم اللوجستي إلى البعثة وأفرقة التخطيط القائمة في أديس أبابا ونيويورك. |