| le plan de campagne du Secrétaire général peut favoriser ce processus. | UN | ويمكن أن يساعد الدليل التفصيلي للأمين العام هذه العملية. |
| Nous croyons que le plan de campagne mérite notre examen. | UN | ونحن نرى أن الدليل التفصيلي يستحق منا الاهتمام. |
| le plan de campagne pour la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire, présenté par le Secrétaire général, définit des stratégies de réalisation de ces objectifs. | UN | وقد حدد الأمين العام، في الدليل التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي قدمه، استراتيجيات لدفع عجلة تحقيق كل هذه الأهداف. |
| Je mettrai l'accent sur un certain nombre d'objectifs et sur les stratégies correspondantes dans le plan de campagne. | UN | سأركز على عدد مختار من الأهداف والاستراتيجيات المتطابقة في الدليل التفصيلي. |
| Aujourd'hui, je voudrais présenter les vues du Gouvernement japonais sur certaines questions majeures, soulignées dans la Déclaration du Millénaire et le plan de campagne. | UN | وأود أن أعرض اليوم وجهة نظر الحكومة اليابانية بشأن بعض المسائل البارزة التي شدد عليها إعلان الألفية والدليل التفصيلي. |
| le plan de campagne est prêt. | UN | وها هو الدليل التفصيلي قد بات جاهزا، فلنبدأ العمل. |
| À notre avis, cette question aurait dû mériter une attention particulière dans le plan de campagne. | UN | وفي رأينا المدروس، ينبغي إعطاء اهتمام خاص لهذه القضية في الدليل التفصيلي. |
| À cet égard, ma délégation entérine les stratégies destinées à lutter contre le terrorisme international au niveau mondial, telles qu'indiquées dans le plan de campagne. | UN | وفي هذا الصدد، يقر وفدي استراتيجيات مكافحة الإرهاب الدولي على الصعيد العالمي المذكورة في الدليل التفصيلي. |
| le plan de campagne se termine par des propositions qui visent à renforcer l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويختتم الدليل التفصيلي بمقترحات لتعزيز الأمم المتحدة. |
| Il est clair que nos espoirs d'atteindre les objectifs fixés dans le plan de campagne ne pourront être réalisés, étant donné cette absence de volonté. | UN | ومن الواضح أن آمالنا المتمثلة في بلوغ الهدف المحدد في الدليل التفصيلي لا يمكن أن تتحقق بالنظر إلى عدم الالتزام هذا. |
| le plan de campagne peut nous éviter de rester empêtrés dans ce piège. | UN | ويمكن أن يساعدنا الدليل التفصيلي على الخروج من هذا المأزق. |
| Ce processus devrait permettre graduellement d'affiner le plan de campagne. | UN | وينبغي أن تسمح هذه العملية تدريجيا بأن نحسن الدليل التفصيلي. |
| Nous sommes heureux de noter l'accent mis dans le plan de campagne du Secrétaire général sur la nécessité d'intensifier les efforts collectifs en vue de réduire le nombre et les effets des catastrophes naturelles ou causées par l'homme. | UN | ويسرنا أن نلاحظ تركيز الأمين العام في الدليل التفصيلي على الحاجة إلى تكثيف الجهود الجماعية لتخفيض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان. |
| le plan de campagne doit être suffisamment souple. Il est possible que certaines stratégies exigent des aménagements avec le temps, ou bien que de nouvelles stratégies s'avèrent nécessaires en fonction du changement de situation ou de besoins. | UN | وينبغي أن يكون الدليل التفصيلي مرنا بدرجة كافية وقد تحتاج استراتيجيات معينة إلى تعديلات مع مرور الوقت أو قد تكون هناك حاجة إلى استراتيجيات جديدة تتناسب مع الظروف والاحتياجات المتغيرة. |
| le plan de campagne pour la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire de l'ONU préparé par le Secrétaire général contient beaucoup d'idées utiles, ainsi que certaines qui ne font pas l'objet d'un consensus au sein de la communauté internationale. | UN | ويتضمن الدليل التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أعده الأمين العام أفكارا مفيدة جدا، فضلا عن بعض الأفكار التي لم يتم التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأنها. |
| Cela dit, nous apprécions que le rapport contenant le plan de campagne suggère une stratégie concrète pour progresser en direction de chacun des objectifs décrits dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وانطلاقا من ذلك، نرحب بأن تقرير الدليل التفصيلي يقترح استراتيجية ملموسة للتحرك قدما صوب تحقيق كل من الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية. |
| Il est inévitable que le plan de campagne complète les accords et programmes déjà approuvés lors des importants conférences et sommets des années 1990 pour parvenir au développement durable. | UN | وسيكون الدليل التفصيلي لا محالة متمما للاتفاقات والبرامج التي سبق الاتفاق عليها خلال المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدت في التسعينات من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
| Nous pensons que ces ressources doivent correspondre aux tâches visant à faire avancer l'exécution des mandats de l'ONU, y compris la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire et les stratégies figurant dans le plan de campagne. | UN | ونعتقد أن هذه الموارد يجب أن تكون متناسبة مع المهام اللازمة لتعزيز الولايات المنوطة بالأمم المتحدة، بما في ذلك تنفيذ إعلان الألفية والاستراتيجيات التي يتضمنها الدليل التفصيلي. |
| Toutefois, au bout du compte, il ne faut pas que la Déclaration et le plan de campagne restent des documents; il faut au contraire qu'ils soient entièrement mis en oeuvre. | UN | ولكن، في نهاية المطاف، ينبغي للإعلان والدليل التفصيلي كليهما ألا يظلا وثيقتين ولكن ينبغي أن ينفذا بأكملهما. |
| En troisième lieu, nous estimons que pour parvenir à la réconciliation interethnique et à la mise en place d'institutions d'État stables et démocratiques en Bosnie-Herzégovine, il faudra appliquer rigoureusement le plan de campagne européen pour ce pays. | UN | وثالثا، نرى أن الطريق نحو المصالحة بين الأعراق وتطوير مؤسسات مستقرة وديمقراطية تابعة للدولة في البوسنة والهرسك تكمن في التنفيذ الكامل للدليل التفصيلي الأوروبي المعد للبلاد. |
| Les activités de redéploiement sont totalement en cohérence avec le plan de campagne de la FIAS, exploitant au maximum les ressources, les locaux, les infrastructures pour les déplacements et les lignes de communication. | UN | وتتسق أنشطة إعادة النشر تماما مع خطة حملة القوة الدولية، وتؤدي، من ثم، إلى تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد والمرافق والبنية التحتية للحركة وخطوط المواصلات. |