ويكيبيديا

    "le présent avis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الرأي
        
    • الفتوى الحالية
        
    24. De toute évidence, le présent avis ne porte pas sur la première arrestation de Polo Rivera, en 1992. UN 24- ولا يشكل احتجاز بولو ريبيرا للمرة الأولى في عام 1992، بالطبع، موضوع هذا الرأي.
    Au moment où est rendu le présent avis, la période de détention provisoire a atteint trente et un mois. UN وتصل مدة احتجازه على ذمة المحاكمة وقت إصدار هذا الرأي إلى 31 شهراً.
    Les postes consulaires étant établis sur une base bilatérale, ils ne concernent pas l'Organisation. Il n'en est donc pas question dans le présent avis juridique. UN وبما أن إنشاء الوظائف القنصلية يتم على أساس ثنائي، فهي لا تهم المنظمة وبالتالي لا يتناولها هذا الرأي القانوني.
    Toutefois, les postes consulaires étant établis sur une base bilatérale, ils ne sont pas du ressort de l'Organisation. le présent avis juridique ne traite donc pas de cette catégorie. UN ولكن لما كانت الوظائف القنصلية تنشأ على أساس ثنائي فهي لا تعني المنظمة، ولذلك فهي لا تدخل في نطاق هذا الرأي القانوني.
    . Dans le présent avis, au contraire, la Cour ne conclut ni à la licéité ni à l'illicéité de la menace ou de l'emploi de l'arme nucléaire; des incertitudes quant au droit et aux faits, elle n'infère aucune liberté en la matière. UN أما في الفتوى الحالية فإن المحكمة، على العكس من ذلك، لا تخلص إلى مشروعية ولا إلى عدم مشروعية استخدام السلاح النووي أو التهديد باستخدامه. ولا تستنتج من الشكوك فيما يتعلق بالقانون والواقع أي حرية في اتخاذ موقف.
    En l'espèce, le Groupe a décidé d'examiner la réponse du Gouvernement dans le présent avis. UN وقد قرر الفريق العامل آنذاك النظر في رد الحكومة عند اعتماد هذا الرأي.
    Dans le cadre de ces procédures, il conviendra de tenir dûment compte des défaillances relevées dans le présent avis. UN ويجب إيلاء الاعتبار الواجب في هذه الإجراءات لأوجه القصور المحددة أعلاه في هذا الرأي.
    Il serait encore moins justifié d'alléguer que la Cour s'est montrée indécise ou qu'elle s'est dérobée dans le présent avis consultatif car celui-ci donne une réponse sans équivoque, bien qu'incomplète, à la question posée à la Cour. UN بل إن ما هو أقل تبريرا من ذلك هو أي زعم بتردد المحكمة وتهربها في هذا الرأي بعينه الذي يعطي إجابة لا لبس فيها، وإن كانت غير كاملة، عن السؤال الذي طرح على المحكمة.
    Le Groupe de travail transmet également le présent avis au Comité des droits de l'enfant, l'Iraq étant Partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, pour ce qui est des cas de Kamal Othman Qadir et Idris Ismail Karim. UN ويحيل الفريق العامل كذلك هذا الرأي إلى لجنة حقوق الطفل، وهي لجنة يُعدّ العراق طرفاً فيها، وذلك بخصوص حالتي كمال عثمان قادر وإدريس اسماعيل كريم.
    Le Groupe de travail transmet également le présent avis au Rapporteur spécial sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN ويحيل الفريق العامل كذلك هذا الرأي إلى المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة، أو اﻹعدام التعسفي.
    14. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de remédier à la situation d'Assem Kakoun, conformément aux dispositions invoquées dans le présent avis. UN 14- وبالتالي يرجو الفريق العامل من الحكومة تصحيح وضع السيد عاصم كاكون وفقاً للأحكام المشار إليها في هذا الرأي.
    Toutefois, cette procédure a pesé sur la deuxième privation de liberté et en particulier sur le deuxième jugement rendu qui a motivé la communication sur laquelle porte le présent avis. UN بيد أن لمجريات تلك المحاكمة التي أُبطلت مشروعيتها تأثيراً على المرة الثانية التي حُرم فيها بولو ريبيرا حريته وعلى محاكمته الثانية تحديداً وهي سبب تقديم البلاغ الذي يشير إليه هذا الرأي.
    Le Groupe de travail précise qu'aucune des questions soulevées dans le présent avis ne serait traitée différemment si elle l'était au regard du droit international coutumier. UN ويضيف الفريق العامل أيضاً أنّ أياً من المسائل الواردة في هذا الرأي ستكون لها نتيجة مختلفة إذا قُيّمت بالاستناد إلى القانون الدولي العرفي.
    Il est regrettable de constater que, dans sa réponse, le Gouvernement ne tente à aucun moment de coopérer avec le Groupe de travail pour lui fournir des informations utiles, en particulier s'agissant des graves allégations mentionnées dans le présent avis. UN وللأسف، لم تحاول الحكومة قط في ردها التعاون مع الفريق العامل وتزويده بمعلومات مفيدة، خصوصاً فيما يتعلق بالمزاعم الخطيرة المشار إليها في هذا الرأي.
    Cette information a été communiquée au Haut-Commissariat aux droits de l'homme le 10 juin 1998; malheureusement, le Groupe de travail n'en avait pas connaissance au moment où il adoptait le présent avis. UN وأرسلت هذه المعلومات إلى مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في 10 حزيران/يونيه 1998؛ وللأسف، لم يكن الفريق العامل على علم بهذه المعلومات لدى اعتماده هذا الرأي.
    c) Le Groupe de travail transmet également le présent avis au Secrétaire général, dans le cadre du paragraphe 4 a) de la résolution 1997/63 de la Commission des droits de l'homme. UN )ج( يحيل الفريق العامل كذلك هذا الرأي إلى اﻷمين العام في إطار الفقرة ٤)أ( من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٣٦.
    19. Compte tenu de ce qui est dit au paragraphe 16 ci-dessus, le Groupe de travail décide en outre de transmettre le présent avis aux Gouvernements des Républiques du Bénin et du Nigéria ainsi qu'au Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). Adopté le 7 mai 2008 UN 19- وتماشياً مع التعليقات الواردة في الفقرة 16 من هذا الرأي، يتفق الفريق العامل على إحالة هذا الرأي أيضاً إلى حكومتي جمهوريتي بنن ونيجيريا وإلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Groupe de travail renvoie à ce qu'il a déclaré dans son avis no 21/2011, concernant Nasrin Sotoudeh, adopté à la même date que le présent avis, concernant le droit de bénéficier de l'assistance d'un avocat. UN ويشير الفريق العامل إلى المناقشة بشأن الحق في الاستعانة بخدمات محامٍ في رأيه رقم 21/2011 المتعلق بنسرين سوتوده الصادر بنفس تاريخ هذا الرأي.
    16. Il est regrettable de constater que le Gouvernement, dans sa réponse, ne tente à aucun moment de coopérer avec le Groupe de travail pour lui fournir des informations utiles, en particulier s'agissant des graves allégations dans le présent avis. UN 16- ويأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم تحاول مطلقاً ،في ردها، التعاون معه لتزويده بمعلومات مفيدة، ولا سيما بمعلومات تتعلق بالادعاءات الخطيرة الواردة في هذا الرأي.
    J'ai voté pour l'ensemble du dispositif, en particulier le premier alinéa du paragraphe E, dans la mesure où le présent avis confirme le principe de l'illicéité de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires, bien que j'estime que le second alinéa du même paragraphe E soulève des problèmes d'interprétation susceptibles de porter atteinte à la clarté de la règle de droit. UN لقد صوت بتأييد المنطوق بمجموعه، وخاصة المقطع اﻷول من الفقرة هاء، وذلك بقدر ما تؤكد الفتوى الحالية مبدأ عدم مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، وإن كنت أرى أن المقطع الثاني من الفقرة هاء يثير مشاكل تفسيرية من شأنها أن تقلل وضوح القاعدة القانونية.
    La Cour devait donc procéder avec prudence - comme elle l'a évidemment fait - , mais sans se sentir entravée pour donner le présent avis consultatif. UN 21 - وهكذا فقد تعيّن على محكمة العدل الدولية أن تمضي في إجراءاتها بكل دقة على نحو ما فعلت بطبيعة الحال، ولكن دون أن تشعر بأنه يحال بينها وبين تقديم الفتوى الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد