| À partir de ces communications, le Président du SBSTA a été prié d'établir, avec le concours du secrétariat, une synthèse récapitulative des propositions. | UN | واستناداً إلى هذه التقارير، طُلب إلى رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن يقوم، بمساعدة الأمانة، بإعداد خلاصة اقتراحات موحدة. |
| le Président du SBSTA s'est félicité de cette nouvelle et a déclaré qu'il proposerait au SBSTA à sa session suivante d'élire ces candidats par acclamation. | UN | ورحب رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بهذا اﻹعلان وقال إنه سيقترح في الدورة السادسة لهذه الهيئة أن يُنتخب هذان المرشحان بالتزكية، كما هو مقترح. |
| Dans le cadre des activités menées avec la Convention sur la biodiversité, le Président du SBSTA et le coordonnateur responsable de cet organe au sein du secrétariat ont participé à la sixième réunion du SBSTTA de la Convention sur la biodiversité. | UN | وفي سياق الأنشطة المضطلع بها مع اتفاقية التنوع البيولوجي، حضر رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ومنسق الأمانة المسؤول عن الهيئة الاجتماع السادس للهيئة والاتفاقية. |
| À sa 8e séance, le projet de conclusions a été présenté par le Président du SBSTA. | UN | وخلال الجلسة الثامنة قدم رئيس الهيئة الفرعية مشروع الاستنتاجات. |
| 8. A sa troisième session, la Conférence des Parties a élu par acclamation le Président du SBSTA. | UN | ٨- انتخب مؤتمر اﻷطراف، في دورته الثالثة، بالتزكية رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
| Les membres des groupes, y compris les présidents, seront choisis par le Président du SBSTA sur la liste des candidats présentés, compte tenu de la nécessité d'assurer la représentation de différents domaines de compétence et de diverses régions géographiques. | UN | ويقوم رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية باختيار أعضاء الفريقين، بما في ذلك الرئيسان، من قائمة المرشحين، مع مراعاة الحاجة إلى تمثيل مختلف مجالات الاختصاص والمناطق الجغرافية. |
| En outre, un petit nombre d'experts, familiers de l'examen des inventaires, qui avaient fait fonction d'examinateurs principaux pendant la période d'essai et participé à la réunion d'experts, ont aussi accepté, à sa demande, d'aider le Président du SBSTA à élaborer le projet établi par le secrétariat. | UN | وفضلاً عن ذلك، قبل عدد محدود من الخبراء من ذوي الخبرة الواسعة في مجال استعراض قوائم الجرد، والذين قادوا عملية الاستعراض خلال فترة التجريب وشاركوا في اجتماع الخبراء، أيضاً، دعوة رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لمساعدته في وضع مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة التي أعدتها الأمانة. |
| 31. Par sa décision 24/CP.8, la Conférence des Parties a prié le Président du SBSTA de poursuivre les consultations d'intersessions sur la question avec les Parties et les experts. | UN | 31- وطلب مؤتمر الأطراف بمقرره 24/م أ-8 من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مواصلة المشاورات الفاصلة بين الدورات مع الأطراف والخبراء بشأن هذا الموضوع. |
| 2. le Président du SBSTA, M. Harald Dovland (Norvège), a ouvert la session. | UN | 2- وافتتح الدورة رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية السيد هارالد دوفلاند (النرويج). |
| Ce projet a été établi par le Président du SBSTA avec l'aide du secrétariat, sur la base des débats de l'atelier mentionné au paragraphe 9 et des contributions soumises par les Parties. | UN | وقد أعد مشروع المبادئ التوجيهية رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بمساعدة من الأمانة، على نحو وُضعت في الحسبان فيه المداولات التي دارت في حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 9 والآراء المقدمة من الأطراف. |
| Elle a prié en outre le Président du SBSTA de rendre compte des résultats du processus consultatif au SBSTA, à sa onzième session, afin que celui—ci élabore un projet de décision et en recommande l'adoption à la Conférence des Parties à sa cinquième session. | UN | وطلب من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضاً أن يقدم إلى هذه الهيئة الفرعية في دورتها الحادية عشرة تقريراً عن نتائج العملية الاستشارية بهدف اقتراح مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة. |
| 5. La Conférence des Parties a prié en outre le Président du SBSTA de rendre compte des résultats du processus consultatif au SBSTA, à sa onzième session, afin que celui—ci élabore un projet de décision et en recommande l'adoption à la Conférence des Parties à sa cinquième session. | UN | 5- وطلب مؤتمر الأطراف بالإضافة إلى ذلك إلى رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن يقدم تقريراً عن نتائج العملية الاستشارية إلى الدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية و التكنولوجية بغية التوصية بمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة. |
| 2. À la première séance, le 31 mai 1999, le Président du SBSTA, M. Kok Kee Chow (Malaisie), a ouvert la session et a souhaité la bienvenue à tous les représentants et observateurs. | UN | 2- وفي الجلسة الأولى المعقودة في 31 أيار/مايو 1999، افتتح رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية السيد كوك كي تشو (ماليزيا) الدورة، ورَحَّب بجميع المندوبين والمراقبين. |
| 7. le Président du SBSTA sera élu par la Conférence des Parties à la première séance de sa cinquième session le lundi 25 octobre dans la matinée. | UN | 7- سيقوم مؤتمر الأطراف خلال الجلسة الأولى من دورته الخامسة بانتخاب رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية صباح يوم الاثنين الموافق 25 تشرين الأول/أكتوبر. |
| 59. Rappel des faits : Dans sa décision 4/CP.4, la Conférence des Parties a prié le Président du SBSTA de mettre en route un processus consultatif concernant le transfert de technologies. | UN | 59- خلفية: طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 4/م أ-4، من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن ينشئ عملية استشارية بشأن نقل التكنولوجيا. |
| 10. À la 3e séance, le Président a informé le SBI qu'il était en train de procéder à des consultations avec les groupes régionaux sur la question, en collaboration étroite avec le Président du SBSTA. | UN | ٠١- وفي الجلسة الثالثة، أبلغ الرئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ بأنه يجري مشاورات مع المجموعات الاقليمية في هذا الشأن، بالتعاون الوثيق مع رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
| À la 6e séance, le Président du SBSTA a rendu compte des résultats des consultations tenues par le groupe de contact. | UN | وفي الجلسة السادسة، قدم رئيس الهيئة الفرعية تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال. |
| À la 9e séance, le Président du SBSTA a rendu compte des résultats de ces consultations. | UN | وخلال الاجتماع التاسع أبلغ رئيس الهيئة الفرعية عن هذه المشاورات. |
| 7. le Président du SBSTA et celui du SBI pourront soumettre à l'examen de ces deux organes des propositions concernant l'organisation des travaux relatifs à ces questions communes. | UN | ٧- ويمكن لرئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ أن يقدما اقتراحات بشأن تنظيم اﻷعمال المتصلة بهذه البنود المشتركة لتنظر فيها الهيئتان. |
| le Président du SBSTA a fait rapport sur les réunions informelles qu'il avait organisées pour examiner cette question pendant la semaine précédant l'ouverture de la session. | UN | وقدم رئيس الهيئة الفرعية تقريراً عن الجلسات غير الرسمية التي عقدها بشأن هذا البند الفرعي خلال الأسبوع السابق للدورة. |
| le Président du SBSTA a soumis la question au Bureau à sa réunion du 11 juin 2002. | UN | وقام رئيس الهيئة الفرعية بإبلاغ الأمر للمكتب في جلسته المعقودة في 11 حزيران/يونيه 2002. |
| Il a également prié le Président du SBSTA d'organiser des consultations informelles ouvertes à toutes les délégations sur ces questions à sa neuvième session; | UN | وطلبت أيضاً من رئيس الهيئة الفرعية أن ينظم مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن هذه المسائل في دورتها التاسعة؛ |