ويكيبيديا

    "le président karzai" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيس قرضاي
        
    • الرئيس كرزاي
        
    • الرئيس كارازاي
        
    • الرئيس كارزاي
        
    le Président Karzai s'est également rendu au moins une fois dans la capitale de chacun des six pays voisins. UN وقام الرئيس قرضاي بزيارة لكل من العواصم المعنية مرة واحدة على الأقل.
    le Président Karzai et le Ministère de l'intérieur ont également réussi à remplacer des fonctionnaires corrompus et incompétents aussi bien à Kaboul que dans les provinces. UN كما نجح الرئيس قرضاي ووزير الداخلية في استبدال المسؤولين الفاسدين وعديمي الأهلية في كل من كابل والمقاطعات.
    À cet égard, il convient de se féliciter de l'engagement pris par le Président Karzai de créer une commission chargée de remettre en ordre la Direction nationale de la sécurité. UN ومن الجدير بالترحيب، في هذا الشأن، ما وعد به الرئيس قرضاي من إنشاء لجنة للقيام بإصلاح مديرية الأمن الوطنية هذه.
    La Loya Jirga d'urgence a élu le Président Karzai au scrutin secret. UN لقد انتخبت اللويا جيرغا الطارئة الرئيس كرزاي عن طريق الاقتراع السري.
    La Turquie félicite le Président Karzai pour sa réélection et espère que la période à venir sera plus propice au peuple afghan. UN وتهنئ تركيا الرئيس كرزاي على إعادة انتخابه، وتأمل أن تشكل الفترة القادمة مرحلة أفضل في تاريخ الشعب الأفغاني.
    le Président Karzai s'est efforcé de développer de bonnes relations avec les pays de la région, en particulier avec la République islamique d'Iran et le Pakistan. UN ويسعى الرئيس قرضاي جاهدا من أجل إقامة علاقات طيبة مع بلدان المنطقة، وخاصة جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    Ce jour-là, le Président Karzai a échappé de peu à un assassinat à Kandahar et une bombe puissante a explosé au centre de Kaboul, tuant plus de 25 personnes. UN ففي ذلك اليوم، نجا الرئيس قرضاي بصعوبة من محاولة اغتيال في كندهار، وانفجرت قنبلة كبيرة في وسط كابل وقتلت أكثر من 25 شخصا.
    le Président Karzai lui-même a fait l'objet d'une tentative d'assassinat. UN وقد تعرّض الرئيس قرضاي نفسه لمحاولة اغتيال.
    Nous sommes très heureux que le Président Karzai puisse assister à la réunion, qui constituera également une occasion de promettre un appui supplémentaire à l'Afghanistan. UN ويسرنا جدا أن الرئيس قرضاي سيتمكن من حضور الاجتماع، الذي سيتيح أيضا فرصة للتعهد بالمزيد من الدعم لأفغانستان.
    Le récent attentat contre le Président Karzai illustre la fragilité de la situation actuelle en Afghanistan. UN وتوضح المحاولة الأخيرة لاغتيال الرئيس قرضاي ضعف الحالة الراهنة في أفغانستان.
    le Président Karzai a annoncé une série de nouveaux programmes prioritaires nationaux et s'est engagé à remanier la structure ministérielle. UN وأعلن الرئيس قرضاي عن مجموعة من البرامج الوطنية الجديدة ذات الأولوية، وتعهد بإصلاح الهيكل الوزاري إصلاحا شاملا.
    le Président Karzai a rencontré les étudiants et a ordonné une enquête sur les causes de la manifestation et la mort des étudiants. UN والتقى الرئيس قرضاي الطلاب وأمر بإجراء تحقيق عن كل من أسباب الاحتجاج ووقوع الإصابات.
    En ce qui concerne la police des frontières, le Président Karzai a récemment décrété qu'elle prendrait en charge la sécurité à l'aéroport national. UN وفيما يتعلق بشرطة الحدود الأفغانية، أمر الرئيس قرضاي مؤخرا بأن تتولى مسؤولية الأمن في مطار كابل الدولي.
    En ce qui concerne l'élimination des stupéfiants, ma délégation félicite le Président Karzai et son équipe d'avoir placé cette question au premier rang des priorités du Gouvernement. UN وفيما يتعلق بالقضاء على المخدرات، يثني وفد بلادي على الرئيس قرضاي والفريق العامل معه لوضع هذه المسألة في أولوية مهامه الإدارية.
    le Président Karzai a été élu et l'Autorité transitoire a été mise en place et restera en fonction jusqu'aux élections prévues en 2004. UN وانتُخب الرئيس كرزاي وأنشئت السلطة الانتقالية وستظل في السلطة حتى الانتخابات المزمع إجراؤها في عام 2004.
    Face à ce problème larvé dont a hérité le Président Karzai, son gouvernement a fait montre du ferme engagement et de la volonté politique qui s'imposent. UN وقد ورث الرئيس كرزاي هذه المشكلة المزمنة، وأبدت حكومته التزاما قويا والإرادة السياسية المطلوبة للقضاء على إنتاجه.
    Lors de cette manifestation, le Président Karzai a fait la première déclaration publique contre la violence à l'égard des femmes jamais faite en Afghanistan. UN وخلال هذا الاحتفال أدلى الرئيس كرزاي بأول بيان علني ضد ما تقاسيه المرأة من عنف في أفغانستان.
    Maintenant, ce siège est occupé par le Gouvernement afghan issu d'élections libres et représenté aujourd'hui par le Président Karzai. UN والآن، فإن هذا المقعد تشغله حكومة أفغانستان المنتخبة انتخاباً حراً، والتي يمثلها اليوم الرئيس كرزاي.
    le Président Karzai a fait largement usage de son droit de grâce prévu par la Constitution dans différentes affaires, notamment des affaires concernant des journalistes. UN يمارس الرئيس كرزاي على نحو واسع حقه الدستوري في منح العفو في قضايا عديدة، بما فيها قضايا تتعلق بصحفيين.
    Nous saluons la conclusion du processus électoral et félicitons le Président Karzai à l'occasion de son deuxième mandat. UN ونرحب باختتام عملية الانتخابات الرئاسية، ونهنئ الرئيس كرزاي على توليه فترة رئاسة ثانية.
    le Président Karzai a décidé de les prendre à ses ordres. UN وقـرر الرئيس كارازاي أن يكون هؤلاء الأشخاص تحت إمرته.
    le Président Karzai a déclaré qu'il serait tenu compte de l'impératif de justice mais qu'il fallait tout d'abord rétablir la paix. UN وشدد الرئيس كارزاي على أن مقتضيات العدالة لن تغيب عن البال، غير أنه يتعين إقرار السلام أولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد