ويكيبيديا

    "le prestataire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقدّم
        
    • المقاول
        
    • لمقدم
        
    • الجهة المقدمة
        
    • مقدم الخدمة
        
    • الجهة التي تقدم
        
    • مقدِّم الخدمات
        
    • مقدم الخدمات
        
    • لمقدّم
        
    • بأنسب متعاقد
        
    • مقدم خدمة
        
    • مقدِّم خدمات
        
    • الجهة المتعاقدة
        
    Toutes ces activités peuvent exposer le prestataire de services de certification à divers degrés de responsabilité, selon le droit applicable. UN وربما تُعرّض هذه الأنشطة كافة مقدّم خدمات التصديق لدرجات متفاوتة من المسؤولية حسب القانون الواجب التطبيق.
    iv) Toute restriction quant à l'étendue de la responsabilité stipulée par le prestataire de services de certification ; UN ' 4` وجود أي تقييد على نطاق أو مدى المسؤولية التي اشترطها مقدّم خدمات التصديق؛
    le prestataire de services est considéré comme fiable s'il a été agréé ou accrédité par un organe officiel ou s'il a fait l'objet d'un audit de la part d'une tierce partie indépendante réputée. UN ويُعتبر مقدّم خدمات التصديق جديرا بالثقة إذا كان مرخّصا لـه بالعمل أو معتمدا من جانب هيئة ترخيص أو اعتماد رسمية، أو إذا ما كان قد خضع لتدقيق من جانب طرف ثالث مستقل موثوق به.
    Le Comité n'a trouvé aucun élément indiquant que le prestataire avait mis en place un système de réclamations. UN ولم يجد المجلس دليلا على قيام المقاول بتنفيذ نظام للشكاوى حتى الآن.
    Les frais qui pourraient être imposés par le prestataire de services seront à la charge du client. UN ويتحمل الزبون مسؤولية دفع الرسم لمقدم الخدمة.
    Les services concernés seront retenus en tenant compte de la qualification et de la capacité du Service d'information de la CEE ainsi que de la qualité et du prix proposés par le prestataire de services. UN وسوف تراعي معايير اختيار الخدمات في النهاية مؤهلات وقدرة وحدة الخدمات الإعلامية باللجنة الاقتصادية لأوروبا ونوعية وسعر تقديم الخدمة بواسطة الجهة المقدمة للخدمة.
    Lorsque des soins ou un traitement sont administrés sans le consentement du patient, le prestataire des soins ou du traitement s'expose à des poursuites pénales ou civiles. UN وفي الحالات التي يقدم فيها العلاج أو الخدمة الصحية دون الحصول على موافقة الشخص، قد يتعرض مقدم الخدمة للملاحقة القضائية الجنائية أو المدنية.
    Il est parfois difficile de dire si une telle obligation existe, pour le prestataire de services de certification, à l'égard de toutes les parties pouvant être appelées à faire fond sur ses certificats. UN وليس واضحا كليا ما إذا كان يوجد واجب من هذا النحو على مقدّم خدمات التصديق بالنسبة إلى جميع الأطراف المعوّلين المحتملين.
    Selon ce système, le signataire ou le prestataire de services de certification est responsable à l'égard de toute personne dont il était raisonnablement prévisible qu'elle se fierait aux affirmations erronées; UN وبناء على هذا المعيار، سوف يكون الموقّع أو مقدّم خدمات التصديق مسؤولا عن الضرر تجاه أي شخص كان تعويله على التأكيدات الزائفة يمكن توقّعه على نحو معقول؛
    L'une et l'autre pourront se retourner contre le prestataire de services de certification. UN وسيكون لكليهما مطالبات تجاه مقدّم خدمات التصديق.
    20. Pour assurer l'authenticité du certificat (pour ce qui est tant de son contenu que de sa source), le prestataire de services de certification y appose une signature numérique. UN 20- ولتأكيد وثوقية الشهادة فيما يتعلق بمحتواها ومصدرها كليهما معا، يوقّع عليها مقدّم خدمات التصديق رقميا.
    46. L'inscription d'une personne auprès d'un prestataire de services et la création d'une identité électronique entraînent l'établissement d'une relation de confiance mutuelle entre cette personne et le prestataire. UN 46- ويقتضي التسجيل لدى مقدّم الخدمات وإنشاء هوية إلكترونية إقامة علاقة ثقة متبادلة بين الشخص ومقدّم الخدمات.
    À ce jour, tous les législateurs qui ont évoqué cette question ont inclus dans leur législation interne, sous une forme ou sous une autre, une règle relative aux normes que doit respecter le prestataire de services de certification étrangers de sorte que la question est indissociablement liée à celle, plus générale, des conflits de normes nationales. UN وحتى الآن، يُلاحظ أن كل هيئة تشريعية نظرت في هذه المسألة أدرجت في قوانينها بعض المقتضيات ذات الصلة بالمعايير التي ينبغي أن يتقيّد بها مقدّم خدمات التصديق الأجنبي، ومن ثم فإن هذه المسألة ذات صلة لا تنفصم بالقضية الأوسع نطاقا الخاصة بتضارب المعايير الوطنية.
    En outre, il n'existe aucun élément permettant d'établir que le prestataire ait assuré comme il le devait l'entretien régulier des appareils de radioscopie. UN وليس هناك ما يدل على أن المقاول قام بالصيانة الروتينية لأجهزة الفحص بالأشعة السينية، على النحو المطلوب.
    La qualité des rations et des services fournis par le prestataire est en cours d'évaluation. Les économies réalisées seront indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget. UN ونوعية حصص الإعاشة وخدمات المقاول قيد الاستعراض وسيتم الإبلاغ عن الوفورات في تقرير الأداء.
    Lorsque le prestataire a manqué à ses obligations, l'ONUDI a subi des pertes supplémentaires du fait que la banque n'avait pas encaissé la garantie bancaire de bonne exécution. UN وعندما تخلف المقاول عن إكمال ما التزم به، واجهت اليونيدو مزيدا من الخسارة عندما تخلف المصرف عن صرف قيمة الضمان المصرفي للأداء.
    Les frais qui pourraient être imposés par le prestataire de services seront à la charge du client. UN ويتحمل الزبون مسؤولية دفع الرسم لمقدم الخدمة.
    b) L'assistance technique trouve sa plus grande efficacité lorsque l'engagement qui lie le prestataire et le bénéficiaire est durable. UN (ب) تكون المساعدة التقنية أكثر فعالية عند وجود التزام طويل الأجل بين الجهة المقدمة للمساعدة والجهة المتلقية لها.
    Dans une des affaires, il avait été établi qu'aucun rapport juridique n'existait entre le prestataire et le ou la bénéficiaire. UN فقد ثبت في إحدى القضايا عدم وجود أي علاقة قانونية بين مقدم الخدمة ومتلقيها.
    Tout en indiquant avoir déjà reçu certaines formes d'assistance technique pour appliquer l'article 5, l'Équateur n'a pas précisé le prestataire de cette assistance, comme il en avait l'obligation. UN وذكرت إكوادور أنها تلقّت بالفعل بعض أشكال المساعدة التقنية لتنفيذ المادة 5، غير أنها لم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتحديد الجهة التي تقدم هذه المساعدة.
    Aux termes de cette directive, dans ces cas le prestataire de services doit avoir signé un contrat avec un sous-traitant. UN وبموجب أحكام التوجيه المذكور، ينبغي في هذه الحالات أن يكون لدى مقدِّم الخدمات الصحية المستحقة عقد موقّع مع متعاقد من الباطن.
    le prestataire de services financiers verse ces intérêts chaque semestre conformément à l'échéancier de remboursement attaché à la convention de prêt. UN ويدفع مقدم الخدمات المالية الفوائد بصورة نصف سنوية وفقا لجدول مواعيد السداد المرفق باتفاق القرض.
    21. Dans chaque cas, le prestataire de services de certification délivrant le certificat doit apposer une signature numérique sur son propre certificat pendant la période de validité de l'autre certificat utilisé pour vérifier sa signature numérique. UN 21- في كل من هذه الحالات، يجوز لمقدّم خدمات التصديق المصدر للشهادة أن يوقّع رقميا على شهادته هو أثناء فترة سريان الشهادة الأخرى المستخدمة في التحقق من صحة التوقيع الرقمي لمقدّم خدمات التصديق.
    Il a aussi recommandé qu'après avoir examiné attentivement ces propositions le CST recommande le prestataire le mieux qualifié pour examen et approbation par la Conférence des Parties à sa première session. UN كما أوصت لجنة التفاوض الحكومية الدولية بأن توصي لجنة العلم والتكنولوجيا، بعد أن تدرس المقترحات على النحو المناسب، بأنسب متعاقد لكي يدرس مؤتمر اﻷطراف أمره ويقره في دورته اﻷولى.
    Dans d’autres pays ou secteurs, le prestataire d’infrastructure était ou restait une entreprise privée. UN وفي بلدان أو قطاعات أخرى كان مقدم خدمة البنى التحتية شركة خاصة أو بقي كذلك .
    On s'est également demandé s'il était approprié de charger le prestataire de services de résolution des litiges en ligne de s'assurer que le tiers neutre avait la capacité d'assumer ses fonctions, et si le Règlement pourrait lier le prestataire à cet égard. UN واستُفسر أيضاً عما إذا كان من المناسب نقل العبء إلى مقدِّم خدمات التسوية الحاسوبية لضمان أنَّ لدى المحايد ما يكفي من قدرات للاضطلاع بدوره، وعما إذا كان من الممكن أن تكون القواعد ملزمة في ذلك الصدد لمقدِّم خدمات التسوية الحاسوبية.
    Le Bélarus a indiqué qu'avant d'entreprendre la destruction proprement dite, le prestataire procéderait à une évaluation de l'impact sur l'environnement menée par un organisme habilité, conformément à la législation nationale, évaluation qui prendrait environ un mois. UN وذكرت بيلاروس أن الجهة المتعاقدة ستجري قبل بدء عملية التدمير تقييماً للأثر البيئي تنفذه وكالة معتمدة تماشياً مع قانون بيلاروس، ويستغرق هذا الأمر شهراً واحداً تقريباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد