ويكيبيديا

    "le programme de gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج الحكومة
        
    • برنامج الحكم
        
    • برنامج حكومة
        
    le Programme de gouvernement pour 2011 comprend un engagement à améliorer la coordination et l'intégration de la prestation de services à cette communauté. UN ويشمل برنامج الحكومة لعام 2011 التزاماً بتحسين تنسيق وإدماج الخدمات المقدمة لجماعات الرُّحل.
    le Programme de gouvernement comprend également un engagement spécifique à examiner les lois relatives à la violence familiale. UN كما أن برنامج الحكومة يشمل التزاماً محدداً بمراجعة التشريع المتعلق بالعنف المنزلي.
    le Programme de gouvernement du Président de la République. UN برنامج الحكومة الذي طرحه رئيس الجمهورية.
    Le nouveau Premier Ministre inclura en bonne place, dans le Programme de gouvernement qu'il présentera prochainement à l'Assemblée nationale, des indications précises sur la méthodologie devant inspirer la lutte contre la corruption et les détournements de deniers publics. UN وسيدرج رئيس الوزراء الجديد في صدارة برنامج الحكومة الذي سيقدمه قريبا إلى الجمعية الوطنية مؤشرات محددة بشأن المنهجية المتعين الاهتداء بها في مكافحة الفساد واختلاس اﻷموال العامة.
    Par ailleurs, le Programme de gouvernement en Irlande du Nord offre au Gouvernement un cadre adéquat pour prendre les mesures qui s'imposent et tenir ses engagements, notamment en ce qui concerne l'égalité des chances, la promotion de bonnes relations au sein de la communauté et la protection des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر " برنامج الحكم في أيرلندا الشمالية " أساسا سليما لتنفيذ إجراءات الحكومة والتزاماتها وتشمل تعزيز تكافؤ الفرص، والعلاقات الجيدة في المجتمع المحلي، وحماية حقوق الإنسان.
    Toutefois, le Programme de gouvernement de la coalition actuellement au pouvoir comporte une rubrique sur cette question et le Gouvernement s'est engagé à proposer une solution aux personnes qui ne veulent pas du mariage religieux. UN بيد أن برنامج حكومة الائتلاف التي تتولى السلطة حالياً يشتمل على باب يتعلق بهذه المسألة، إذ تعهدت الحكومة باقتراح حل للأشخاص الذين يرفضون الزواج الديني.
    On a fait observer que les parlementaires avaient examiné de près le Programme de gouvernement et le projet de budget et traiteraient de la question de la décentralisation, notamment en adoptant une loi de décentralisation, pendant l'actuelle session parlementaire. UN ولوحظ في هذا الشأن أن أعضاء البرلمان قد فحصوا بدقة برنامج الحكومة وميزانيتها وسوف يعالجون مسألة اللامركزية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن اللامركزية أثناء الدورة البرلمانية الحالية.
    le Programme de gouvernement contient un engagement ayant pour effet de garantir que la législation irlandaise sur le droit des employés d'engager des négociations collectives s'accorde avec les jugements récents de la Cour européenne des droits de l'homme. UN فهناك التزام في برنامج الحكومة بضمان اتساق القانون الآيرلندي المتعلق بحقوق العمال في الدخول في مفاوضات جماعية مع الأحكام الأخيرة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    116. le Programme de gouvernement précise qu'un référendum sur les droits des enfants est une priorité. UN 116- يذكر برنامج الحكومة أن إجراء استفتاء على حقوق الطفل أمر يحظى بالأولوية.
    le Programme de gouvernement comporte un engagement visant à conférer à ces normes un statut officiel et à faire en sorte que les services concernés soient inspectés par l'HIQA. UN ويتضمن برنامج الحكومة التزاماً بإرساء هذه المعايير على أسس قانونية وضمان تفتيش هيئة المعلومات الصحية والجودة لمثل هذه الخدمات.
    32. Le Comité note que le Programme de gouvernement pour 2009-2014 dans le cadre de la réforme politique − Droits de l'homme − prévoit la possibilité de lever les réserves à la reconnaissance de la compétence contentieuse. UN 32- وتلاحظ اللجنة أن برنامج الحكومة للفترة 2009-2014، في إطار الإصلاح السياسي المتصل بحقوق الإنسان، يشمل الترويج لسحب التحفظات على الاعتراف باختصاص اللجنة.
    le Programme de gouvernement, publié en mars 2011, exige de tous les organismes publics qu'ils tiennent dûment compte de l'objectif d'égalité et de défense des droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويلزم برنامج الحكومة الذي نشر في آذار/مارس 2011 جميع الهيئات العامة بأن تراعي المساواة وحقوق الإنسان حق المراعاة لدى قيامها بمهامها.
    le Programme de gouvernement pour 19992004 a prévu la mise en place d'une " Alliance pour le travail " , dans le but d'instaurer les conditions favorables à la création d'emplois, au placement, à la formation professionnelle et aux services d'orientation professionnelle. UN 95- أسس برنامج الحكومة للفترة 1999 - 2004، " التحالف من أجل العمل " بغية خلق ظروف مواتية لتوليد الوظائف، والتعيينات، والتدريب المهني، وخدمات الإرشاد التشغيلية.
    Le 24 février, le Parlement a adopté le Programme de gouvernement 2007-2011, marquant l'installation officielle du nouveau Gouvernement. UN 9 - وفي 24 شباط/فبراير، اعتمد البرلمان برنامج الحكومة عن الفترة من 2007 إلى 2011، معلنا بذلك تشكيل الحكومة الجديدة رسميا.
    le Programme de gouvernement (mars 2011) a confirmé l'intention d'allouer à l'APD 0,7 % du PNB, et cet engagement a été confirmé dans la nouvelle Politique irlandaise de développement international − Un monde, un avenir (One World, One Future) − lancée en mai 2013. UN وأكد برنامج الحكومة (آذار/مارس 2011) التزامها بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية، وأعيد تأكيد هذا الالتزام في سياسة أيرلندا الجديدة للمساعدات الدولية - المعنونة " عالم واحد ومستقبل واحد " والتي استُهلت في أيار/مايو 2013.
    59. le Programme de gouvernement contient un engagement à faire en sorte que le droit irlandais relatif au droit des employés de s'engager dans la négociation collective soit compatible avec les récents arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme. UN 59- ويشمل برنامج الحكومة التزاماً بضمان أن يكون القانون الآيرلندي المتعلق بحق المستخدَمين في المشاركة في التفاوض الجماعي متوافقاً مع الأحكام التي صدرت مؤخراً عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان().
    le Programme de gouvernement (mars 2011) a confirmé l'engagement d'allouer à l'APD 0,7 % du PNB, et de s'efforcer d'y parvenir d'ici à 2015. UN وقد أكد برنامج الحكومة (آذار/مارس 2011) على الالتزام بهدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، والسعي إلى بلوغه بحلول عام 2015.
    32) Le Comité note que le Programme de gouvernement pour 2009-2014 dans le cadre de la réforme politique − Droits de l'homme − prévoit la possibilité de lever les réserves à la reconnaissance de la compétence contentieuse. UN (32) وتلاحظ اللجنة أن برنامج الحكومة للفترة 2009-2014، في إطار الإصلاح السياسي المتصل بحقوق الإنسان، يشمل الترويج لسحب التحفظات على الاعتراف باختصاص اللجنة.
    32) Le Comité note que le Programme de gouvernement pour 2009-2014 dans le cadre de la réforme politique − Droits de l'homme − prévoit la possibilité de lever les réserves à la reconnaissance de la compétence contentieuse. UN (32) وتلاحظ اللجنة أن برنامج الحكومة للفترة 2009-2014، في إطار الإصلاح السياسي المتصل بحقوق الإنسان، يشمل الترويج لسحب التحفظات على الاعتراف باختصاص اللجنة.
    a) le Programme de gouvernement, publié en mars 2011, exige de tous les organismes publics qu'ils tiennent dûment compte du droit à l'égalité et des droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions. UN (أ) برنامج الحكومة الوطني المنشور في آذار/مارس 2011 يلزم جميع الهيئات العامة بأن تراعي على النحو الواجب مبدأي المساواة وحقوق الإنسان عند تأديتها لوظائفها.
    Le Gouvernement continue d'appliquer le Programme de gouvernement adopté par le pouvoir exécutif et l'Assemblée pour l'exercice 2002-2003. UN وتواصل الحكومة تنفيذ برنامج الحكم المتفق عليه قبل ذلك من جانب السلطة التنفيذية والجمعية العمومية من أجل السنة المالية 2002-2003.
    le Programme de gouvernement (2003-2008) de l'actuel Président de la République inclut, parmi les objectifs en matière de défense des droits de l'homme, le renforcement des politiques publiques en faveur de la parité au travers du Secrétariat de la femme et d'autres instances, en accord avec la société civile. UN ويشتمل برنامج حكومة (2003 - 2008) الرئيس الحالي للجمهورية على عدة محاور برنامجية للذود عن حقوق الإنسان، منها دعم السياسات الجنسانية العامة من خلال أمانة المرأة وهيئات أخرى، بموافقة المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد