Les questions de méthodologie et de structure organisationnelle et les besoins en ressources humaines et financières seront examinés dans le programme de mise en œuvre. | UN | وسيعالج برنامج التنفيذ قضايا المنهجية، والهياكل التنظيمية، والاحتياجات من الموارد البشرية والموارد المالية. |
le programme de mise en œuvre devra comprendre un volet de formation. | UN | كما ينبغي أن يتضمن برنامج التنفيذ عنصر التدريب. |
En outre, le rapport fournit des informations sur le programme de mise en œuvre mondiale envisagé pour le SCN 2008 et les statistiques connexes. | UN | وهو يعرض أيضا معلومات عن برنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 على الصعيد العالمي وعن الإحصاءات الداعمة. |
le programme de mise en œuvre de l'initiative < < Le PNUE en direct > > repose sur des partenariats et des réseaux à l'appui de l'analyse des politiques et des évaluations. | UN | وتقوم أسس برنامج تنفيذ المنبر التفاعلي على شراكات وشبكات لدعم تحليل السياسات العامة وتقييماتها. |
La plupart des dépenses en capitaux de l’Office figurent ici tout comme certaines autres activités non renouvelables ou dépenses complémentaires pour compléter des allocations du budget ordinaire (par exemple, pour l’hospitalisation). La majorité des nouvelles contributions au projet sont enregistrées sous le programme de mise en œuvre de la paix. | UN | وتدرج هنا معظم التكاليف الرأسمالية للوكالة، هي وأنشطة معينة أخرى تتم لمرة واحدة ونفقات تكميلية تضاف إلى مخصصات الميزانية العادية )مثل خدمات الاستشفاء( وتسجل غالبية تبرعات المشاريع الجديدة تحت برنامج تطبيق السلام. |
À la session en cours, la Deuxième Commission devra concentrer ses efforts sur l'objectif commun, qui est de définir le programme de mise en œuvre des décisions prises lors du Sommet. | UN | وفي الدورة الحالية، ينبغي أن تركز اللجنة الثانية على الهدف المشترك المتمثل في تحديد البرنامج المتعلق بتنفيذ القرارات التي تم التوصل إليها أثناء مؤتمر القمة. |
Cette mise en ligne marque le début de sa diffusion officielle et constitue le point de départ pour le programme de mise en œuvre de ce système de comptabilité nationale. | UN | وهذا يمثل بداية نشر نظام 2008 رسميا، وهو بمثابة نقطة البدء لبرنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية. |
Les activités entreprises à la suite des appels d'urgence, les projets postérieurs à 1999 et le programme de mise en œuvre de la paix ont absorbé une part importante de ces dépenses, soit, respectivement 185 millions, 27,7 millions et 5,5 millions de dollars. | UN | واستوعب كل من نداء الطوارئ، ومشاريع ما بعد عام 1999، وبرنامج تنفيذ السلام، حصة كبيرة من هذه النفقات، بلغت 185 مليون دولار، و 27.7 مليون دولار، و 5.5 ملايين دولار، على التوالي. |
Les vastes réseaux de formation mondiaux, régionaux et nationaux qui sont déjà en place doivent être mobilisés pour le programme de mise en œuvre. | UN | وينبغي تعبئة شبكات التدريب الكثيرة الموجودة بالفعل، العالمي منها والإقليمي والوطني، لكي تسهم في برنامج التنفيذ. |
Les commissions régionales ont reconnu qu'un mécanisme de coordination régionale était nécessaire pour mener à bien le programme de mise en œuvre. | UN | 21 - وقد أقرّت اللجان الإقليمية بأهمية وجود آلية للتنسيق الإقليمي لضمان نجاح برنامج التنفيذ. |
Le rapport contient une brève description des travaux accomplis et présente les prochaines étapes du programme de mise en œuvre, dont la création d'un groupe d'experts nationaux et internationaux chargé expressément de guider le programme de mise en œuvre. | UN | ويتضمن التقرير وصفا موجزا للعمل الذي تم إنجازه ويعرض المراحل التالية في برنامج التنفيذ، بما فيها إنشاء فريق خبراء وطنيين ودوليين في هذا المجال، أنشئ لغرض صريح هو توجيه برنامج التنفيذ. |
Le présent document analyse les obstacles à la mise en œuvre du Système national de comptabilité, recense les domaines dans lesquels il convient d'accomplir des progrès et offre une réflexion sur le programme de mise en œuvre du SCN 2008. | UN | وتحلل هذه الوثيقة العوامل التي تعوق تنفيذ نظام الحسابات القومية، وتحدد الجوانب التي ينبغي تحسينها في عملية تنفيذه وتقدم فكرة عن برنامج التنفيذ الحالي لنظام الحسابات القومية لعام 2008. |
Le Groupe a également approuvé le programme de mise en œuvre et le programme de recherche (voir sect. IV). | UN | كما وافق فريق الخبراء على برنامج التنفيذ وعلى جدول أعمال البحوث ذي الصلة (انظر الفرع الرابع من التقرير). |
le programme de mise en œuvre établi à partir de cette analyse est expliqué plus en détail dans le document A/60/853-E/2006/75 présenté par le Président du Comité spécial. | UN | ويرد برنامج التنفيذ المستند إلى هذا التحليل بشكل أكثر تفصيلا في الوثيقة A/60/853-E/2006/75 المقدمة من رئيس اللجنة الخاصة. |
Le gouvernement de la République de Macédoine adopte le programme de mise en œuvre de la protection sociale, délimite les régions de protection sociale et précise les besoins de la population dans ces régions et les méthodes de mise en œuvre de la protection sociale à employer. | UN | وقد أقرت حكومة جمهورية مقدونيا برنامج تنفيذ الرعاية الاجتماعية الذي يشير الى مناطق الرعاية الاجتماعية، والاحتياجات المحددة للسكان في تلك المناطق، وطرق تنفيذ الرعاية الاجتماعية. |
Il fournit aussi des informations sur le programme de mise en œuvre à l'échelle mondiale du Système 2008 et des statistiques connexes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعرض التقرير معلومات عن برنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 على الصعيد العالمي وعن الإحصاءات الداعمة. |
On trouvera exposées dans la partie suivante les recommandations du Groupe des Amis de la présidence pour améliorer le programme de mise en œuvre du SCN de 2008. | UN | 31 - وترد في الفرع التالي توصيات فريق أصدقاء الرئيس المتعلقة بتحسين برنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
La mise au point d'un modèle de données pour les indicateurs à haute fréquence et l'élaboration de directives pour leur compilation ainsi que les initiatives du Groupe interinstitutions sur les statistiques économiques et financières pour l'élaboration de directives relatives à l'établissement de bilans seront intégrées dans le programme de mise en œuvre du SCN 2008. | UN | وسيتم، في برنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، تضمين وضع نموذج بيانات لمؤشرات تُنشر على نحو كثير التواتر ووضع توجيهات لعملية تجميع البيانات؛ ومبادرات الفريق المشترك بين الوكالات الرامية إلى وضع توجيهات بشأن عملية تجميع بيانات الميزانية. |
94. Nous prenons note des propositions contenues dans le Plan de mise en œuvre de Nueva Esparta, ainsi que dans le programme de mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action du Sommet Amérique du Sud-Afrique présentés par les parties sud-américaine et africaine respectivement (les deux documents apparaissant en annexe). | UN | 94 - نحيط علما بالمقترحات الواردة في " خطة نويفا إسبارطة للتنفيذ " وكذلك بـ " برنامج تنفيذ " وخطة عمل أمريكا الجنوبية - أفريقيا اللذين قدمهما الطرف الأمريكي الجنوبي والطرف الأفريقي، على التوالي. |
C'est en réponse à ces préoccupations que le Groupe des Amis de la présidence a été constitué pour identifier les obstacles à l'adoption de comptabilités nationales, y remédier et examiner le programme de mise en œuvre du SCN 2008. | UN | 6 - وفي ضوء هذه الشواغل، تم تشكيل فريق أصدقاء الرئيس لتحديد العوامل التي تعوق تنفيذ الحسابات القومية واقتراح حلول لها وتدارس برنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
14. Les principaux comptes de projets actifs en 1998 étaient le programme de mise en œuvre de la paix (PMP), une initiative datant de 1993 et visant à améliorer l’infrastructure et les conditions de vie dans les communautés de réfugiés palestiniens et l’appel spécial en faveur du Liban, lancé en 1997 pour aider à faire face aux conditions socioéconomiques déplorables des réfugiés au Liban. | UN | ١٤ - وكانت حسابات المشاريع الرئيسية النشطة خلال عام ١٩٩٨ هي برنامج تطبيق السلام، وهو مبادرة جارية منذ عام ١٩٩٣ لتحسين المرافق اﻷساسية والنهوض بأوضاع المعيشة في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين على نطاق الوكالة، والمناشدة من أجل لبنان التي أطلقت في عام ١٩٩٧ لتخفيف حدة اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية المتردية التي تواجه اللاجئين في لبنان. |
i) A reconnu qu'il fallait soutenir la mise en œuvre du Schéma directeur du SCEE, et demandé au Comité d'experts d'intensifier le programme de mise en œuvre du Système, de renforcer le programme de renforcement des capacités au profit des pays en développement et de concevoir une campagne de levée de fonds destinés au renforcement des capacités au niveau des pays; | UN | (ط) أقرت بالحاجة إلى دعم تنفيذ الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية، وطلبت إلى لجنة الخبراء توسيع نطاق البرنامج المتعلق بتنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية، وتعزيز برنامج بناء قدرات البلدان النامية، وتنظيم حملة لجمع الأموال من أجل بناء القدرات على الصعيد القطري؛ |
g) A engagé le Comité à continuer à mettre au point une stratégie détaillée qui sous-tendra le programme de mise en œuvre du SCEE aux échelons mondial et régional, décrivant notamment les étapes à suivre par les pays, et a encouragé les États Membres et les organisations régionales et internationales à lancer des activités d'établissement de statistiques conformément au cadre central; | UN | (ز) حثت اللجنة على مواصلة عملها في مجال وضع استراتيجية مفصلة لبرنامج تنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية على الصعيدين العالمي والإقليمي ولا سيما خريطة طريق محددة تتبعها البلدان، وشجعت الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية أو الدولية على الشروع في أنشطة التجميع وفقا للإطار المركزي؛ |
a) L'Accord de paix signé le 30 juillet 2002 à Pretoria entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et de la République rwandaise sur le retrait des troupes rwandaises du territoire de la République démocratique du Congo et le démantèlement des forces des exforces armées rwandaises et des Interahamwe de la République démocratique du Congo et le programme de mise en œuvre dudit accord7 ; | UN | (أ) اتفاق السلام الموقع في بريتوريا يوم 30 تموز/يوليه 2002 بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا بشأن انسحاب قوات رواندا من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريح القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات إنتراهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبرنامج تنفيذ ذلك الاتفاق(7)؛ |
Il a été absorbé par le programme de mise en œuvre de la paix en octobre 1993, et l'Office a commencé à le laisser s'éteindre progressivement, au fur et à mesure que les projets étaient achevés. | UN | وقد أدرج البرنامج ضمن برنامج تحقيق السلام في تشرين الأول/أكتوبر 1993، وبدأت الوكالة في إنهائه تدريجيا مع اكتمال العمل في المشاريع. |