ويكيبيديا

    "le règlement relatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام المتعلق
        
    • دفتر الشروط المتعلق
        
    • أنظمة جمهورية
        
    • والنظام المتعلق
        
    • نص نظام
        
    À cet égard, plusieurs délégations sont convenues que l'alignement du Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone sur le Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone et sur le Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse dans la Zone n'avait pas été achevé. UN وفي هذا الصدد، اتفقت وفود عدة في الرأي قائلة بأن النظام المتعلق بالعقيدات لم تتم بعد عملية مواءمته مع نظامي الكبريتيدات والقشور.
    C'est pourquoi la plupart des dispositions du premier sont identiques à celles du second, lesquelles sont basées sur le Règlement relatif aux nodules polymétalliques. UN ونتيجة لذلك، بات معظم مشروع النظام المتعلق بالقشور الغنية بالكوبلت مطابقاً لمشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات، الذي يستند بدوره إلى النظام القائم للعقيدات المتعددة الفلزات.
    1. le Règlement relatif aux procédures de lutte contre le blanchiment de capitaux; UN 1 - النظام المتعلق بإجراءات مكافحة غسل الأموال.
    16. le Règlement relatif à l'organisation et aux normes des centres sociaux traite du principe de non-discrimination. UN 16- وينص دفتر الشروط المتعلق بتنظيم مراكز العمل الاجتماعي وقواعدها ومعاييرها() على مبدأ عدم التمييز.
    Législation afférente : voir le Règlement relatif à la gestion des matières chimiques soumises à contrôle et les Mesures relatives au contrôle des exportations de certaines matières chimiques ainsi que du matériel et des technologies connexes; UN وللاطلاع على التشريع ذي الصلة بالموضوع، انظر أنظمة جمهورية الصين الشعبية المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية الخاضعة للمراقبة، والتدابير التي وضعتها جمهورية الصين الشعبية في مجال مراقبة تصدير مواد كيميائية معينة وما يتصل بها من معدات وتكنولوجيات.
    Des modifications complémentaires d'ordre mineur ont été apportées pour tenir compte du fait que le Règlement relatif aux encroûtements cobaltifères est maintenant distinct du règlement relatif aux sulfures polymétalliques. UN 16 - وفضلا عن ذلك، تم إدخال تعديلات طفيفة ترتبت عن ذلك نتيجة للفصل بين النظام المتعلق بقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت والنظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    Il a également noté que le projet de règlement présenté par la Commission devrait faire l'objet de révisions supplémentaires pour être harmonisé avec le Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone, tel qu'il l'a adopté à la présente session. UN ولاحظ المجلس كذلك أن مشروع النظام الذي اقترحته اللجنة سيتطلب المزيد من التنقيح كي يتواءم مع نص نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة بالصيغة التي اعتمدها المجلس في دورته الحالية.
    Des modifications complémentaires d'ordre mineur ont été apportées pour tenir compte du fait que le Règlement relatif aux sulfures polymétalliques est maintenant distinct du règlement relatif aux encroûtements cobaltifères. UN ويتعلق الأمر بعبارة أخرى بمشروع مشترك. وأجريت تعديلات إضافية طفيفة نتيجة فصل النظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات عن النظام المتعلق بالقشور الغنية بالكوبلت.
    17. Le Bélarus a répondu que le Conseil des ministres, par sa décision No 280 du 23 février 1999, a confirmé le Règlement relatif à l'invitation de représentants religieux étrangers en Bélarus et à leur activité sur le territoire national. UN 17- وردت بيلاروس قائلة إن مجلس الوزراء أكد في قراره رقم 280 الصادر في 23 شباط/فبراير 1990، النظام المتعلق بدعوة ممثلين دينيين أجانب في بيلاروس وبنشاطهم في البلد.
    La Commission n'a pas oublié la nécessité que, dans toute la mesure du possible, le projet de règlement relatif aux encroûtements cobaltifères soit totalement aligné sur le Règlement relatif aux sulfures polymétalliques. UN ونتيجة لذلك، فإن الجانب الأكبر من مشروع النظام المتعلق بالقشور الغنية بالكوبلت، بصيغته المقترحة من اللجنة، يتطابق مع مشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات، الذي عرض على المجلس في ذلك الوقت للنظر فيه.
    La Commission a rappelé que le Conseil lui avait demandé d'apporter des amendements au règlement relatif aux nodules (adopté en 2000) afin de le mettre en harmonie avec le Règlement relatif aux sulfures (adopté en 2010). UN 19 - أشارت اللجنة إلى أن المجلس كان قد طلب منها تعديل النظام المتعلق بالعقيدات واستكشافها (المعتمد في عام 2000) وذلك لجعله متسقا مع النظام المتعلق بالكبريتيدات (المعتمد في عام 2010).
    c) On entend par < < Règlement > > le Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse dans la Zone adopté par l'Autorité. UN (ج) يعني مصطلح " النظام " النظام المتعلق بالتنقيب عن قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة الذي تعتمده السلطة.
    La Commission a rappelé que le Conseil lui avait demandé de modifier le Règlement actuel relatif aux nodules (adopté en 2000) afin de l'harmoniser avec le Règlement relatif aux sulfures (adopté en 2010). UN 25 - أشارت اللجنة إلى أن المجلس كان قد طلب تعديل النظام المتعلق بالعقيدات واستكشافها (المعتمد في عام 2000) وذلك لجعله متسقا مع النظام المتعلق بالكبريتيدات (المعتمد في عام 2010).
    Conformément à la demande formulée par le Conseil d'étudier plus avant la question de la monopolisation des activités menées dans la Zone, la Commission a examiné la possibilité d'harmoniser le Règlement relatif aux nodules avec les Règlements relatifs aux sulfures et aux encroûtements cobaltifères. UN 30 - وفقا لطلب المجلس أن تواصل اللجنة النظر في مسألة احتكار مزاولة الأنشطة في المنطقة، نظرت اللجنة في مسألة إمكانية المواءمة بين النظام المتعلق بالعقيدات والنظام المتعلق بالكبريتيدات والنظام المتعلق بالقشور.
    La Commission juridique et technique a également adopté une nouvelle série de recommandations à l'intention des contractants en vue de rendre compte des dépenses d'exploration réelles et directes ainsi que l'impose le Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone. UN 63 - واعتمدت اللجنة القانونية والتقنية أيضا مجموعة من التوصيات الجديدة لإرشاد الجهات المتعاقدة للإبلاغ عن نفقات الاستكشاف الفعلية والمباشرة وفقاً لما يقتضيه النظام المتعلق بالتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة.
    Dans ce sens, le Règlement relatif aux substances explosives du 4 mai 1976, objet de modifications successives dont la plus récente date du 5 octobre 1995, établit le régime juridique de la conservation, la vente, l'importation et l'utilisation de substances explosives utilisées en Andorre dans le cadre de construction de tunnels, de chantiers ou de déclenchement d'avalanches. UN وفي هذا الصدد، يضع النظام المتعلق بالمواد المتفجرة المؤرخ 4 أيار/مايو 1976، الذي عُدِّل مرات متتالية كان آخرها في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1995، النظام القانوني لحفظ وبيع واستيراد واستخدام المواد المتفجرة المستعملة في أندورا في إطار بناء الأنفاق أو في الأوراش أو لإحداث الانهيارات الثلجية.
    Dans ce sens, le Règlement relatif aux substances explosives du 4 mai 1976, objet de modifications successives dont la plus récente date du 5 octobre 1995, établit le régime juridique de la conservation, la vente, l'importation et l'utilisation de substances explosives utilisées en Andorre dans le cadre de construction de tunnels, de chantiers ou de déclenchement d'avalanches. UN وفي هذا الصدد، يضع النظام المتعلق بالمواد المتفجرة المؤرخ 4 أيار/مايو 1976، الذي خضع لتعديلات متتالية كان آخرها في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1985، التنظيم القانوني لحفظ وبيع واستيراد واستخدام المواد المتفجرة المستعملة في أندورا في إطار بناء الأنفاق وفي الأوراش وإحداث الانهيارات.
    Comme le Conseil l'en avait prié, le Secrétariat a établi une version non officielle du projet de règlement relatif aux encroûtants cobaltifères qui fait apparaître les nouvelles modifications qu'il faudrait encore prévoir pour que ce texte soit complètement aligné sur le Règlement relatif aux nodules polymétalliques adopté par le Conseil et approuvé par l'Assemblée en 2010. UN 13 - وبناء على طلب من المجلس، أعدت الأمانة العامة نسخة غير رسمية من مشروع النظام المتعلق بقشور الكوبلت تبين الفقرات التي ستكون ثمة حاجة لأن تُدخل عليها التنقيحات المترتبة على ذلك، كي يتطابق النظام مع نظام الكبريتيدات المتعددة الفلزات الذي اعتمده المجلس وأقرته الجمعية عام 2010.
    261. En 2010, le Ministère de la santé, le Ministère de l'éducation et le Ministère du travail et de la politique sociale ont adopté le Règlement relatif au soutien éducatif, sanitaire et social additionnel aux enfants et aux élèves, qui prescrit la mise en place de commissions intersectorielles au sein des collectivités locales autonomes. UN 261- وفي عام 2010، اعتمدت وزارات الصحة، والتعليم، والعمل والسياسات الاجتماعية دفتر الشروط المتعلق بالدعم التعليمي والصحي والاجتماعي الإضافي المقدم للأطفال والتلامذة، والذي ينطوي على إنشاء لجان مشتركة داخل الكيانات المحلية ذات الحكم الذاتي.
    290. le Règlement relatif au soutien éducatif, sanitaire et social additionnel aux enfants et aux élèves garantit le suivi des besoins de l'enfant, l'octroi d'un soutien dans sa vie ultérieure au sein de la société et la meilleure orientation possible eu égard à ses capacités restantes. UN 290- ويكفل دفتر الشروط المتعلق بتقييم الدعم التعليمي والصحي والاجتماعي الإضافي المقدم للأطفال والتلامذة رصد احتياجات الطفل، وتوفير الدعم له في حياته الاجتماعية اللاحقة وتوجيه قدراته المتبقية إلى أقصى حد ممكن.
    h. Mesures coercitives concernant les importations d'armes chimiques et d'éléments connexes : voir le Règlement relatif à la gestion des matières chimiques soumises à contrôle. UN ح - للاطلاع على تدابير التنفيذ التي وضعتها الصين في مجال استيراد الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من مواد، انظر أنظمة جمهورية الصين الشعبية المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية الخاضعة للمراقبة.
    g) En ce qui concerne le droit à la liberté d'opinion et d'expression, il convient de noter que la liberté d'exprimer son point de vue est clairement reconnue dans le Règlement relatif à la presse et à l'édition, dont l'article 8 stipule ce qui suit: < < La liberté d'exprimer son opinion par les différents moyens de publication est garantie dans les limites des dispositions de la charia et des règlements en vigueur > > ; UN (ز) الحق في حرية الرأي والتعبير، فقد نص نظام المطبوعات والنشر بوضوح على حرية التعبير عن الرأي حيث ورد بالمادة الثامنة أن: " حرية التعبير عن الرأي مكفولة بمختلف وسائل النشر في نطاق الأحكام الشرعية والنظامية " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد