ويكيبيديا

    "le rôle clef de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدور الرئيسي الذي
        
    • بالدور الرئيسي
        
    • بالدور الأساسي
        
    • والدور الرئيسي
        
    Ils ont aussi insisté sur le rôle clef de l'ONU en matière de supervision des activités des SMSP. UN كما أكدوا على الدور الرئيسي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة في رصد أنشطة هذه الشركات.
    Partageant l'avis que le terrorisme international constitue tant une menace à la paix et à la sécurité internationales qu'un crime contre l'humanité, les États Membres ont souligné le rôle clef de l'ONU dans l'intensification des efforts internationaux pour lutter contre le terrorisme. UN وإذ أجمعت الدول الأعضاء على أن الإرهاب الدولي يشكل خطراً يتهدد السلام والأمن الدوليين فضلاً عن كونه جريمة ضد الإنسانية، فإنها شددت على الدور الرئيسي الذي يتعين أن تؤديه الأمم المتحدة في تكثيف الجهود الدولية المبذولة من أجل القضاء على الإرهاب.
    Dans ce contexte, le Mouvement met l'accent sur le rôle clef de l'AIEA qui reçoit et diffuse ces informations, conformément à son statut et aux conventions internationales concernées, et dans le plein respect de la confidentialité de l'information. UN وفي هذا السياق، تشدد الحركة على الدور الرئيسي الذي تضطلع به الوكالة في تلقي تلك المعلومات ونشرها، وفقا لنظامها الأساسي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة في ظل الاحترام التام لسرية المعلومات.
    Reconnaissant le rôle clef de la société civile dans la promotion d'un partenariat mondial, nous nous félicitons de la proposition faite par le Secrétaire général d'une Assemblée populaire du millénaire, en l'an 2000. UN واعترافا بالدور الرئيسي للمجتمع المدني في النهوض بالشراكة العالمية، نرحب باقتراح اﻷمين العام لعقد جمعية ألفية للشعوب في عام ٠٠٠٢.
    La Suisse reconnaît le rôle clef de l'ONU dans le domaine de la médiation, et s'engage à collaborer avec elle dans la médiation de processus de paix. UN وتقر سويسرا بالدور الرئيسي للأمم المتحدة في مجال الوساطة وتقف على أهبة الاستعداد للعمل معها في جهود الوساطة في عمليات إحلال السلام.
    L'État doit apporter soutien et protection pour que s'applique le principe selon lequel la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et doit reconnaître le rôle clef de la famille dans l'intégration sociale et l'élimination de la pauvreté. UN وتأكيد أن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع يتطلب دعم وحماية الدولة، التي يجب أن تعترف بالدور الأساسي للأسرة في الإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر.
    De même, à sa huitième réunion, qui a eu lieu à Curitiba, au Brésil, en mars 2006, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a reconnu, par sa décision XIII/24, le rôle clef de la Convention à cet égard. UN وفي الوقت نفسه، اعترف المؤتمر الثامن لأطراف الاتفاقية بشأن التنوع البيولوجي، الذي انعقد في مدينة كورثيبا في البرازيل، في آذار/مارس 2006، عبر قراره ثامنا/24 بالدور الأساسي للاتفاقية في هذا المجال.
    le rôle clef de la famille, composée d'une mère et d'un père, est énoncé dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN والدور الرئيسي للأسرة المتألفة من أم وأب ورد النص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    121. le rôle clef de l’Organe dans le suivi de l’application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues a été souligné. UN ١٢١ - وجرى التشديد على الدور الرئيسي الذي تقوم به الهيئة في رصد تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات .
    Un certain nombre des principaux résultats notables en 2009 soulignent le rôle clef de la prévention dans la gestion efficace des catastrophes. UN 66 - يبرز عدد من النتائج الرئيسية التي تجلت في عام 2009 الدور الرئيسي الذي يلعبه المنع في إدارة الكوارث بشكل أكثر فعالية.
    Audition parlementaire conjointe ONU-UIP sur le thème " Prévention des conflits et consolidation de la paix : Renforcer le rôle clef de l'Organisation des Nations Unies " UN جلسة استماع برلمانية في الأمم المتحدة بشأن " منع الصراع وبناء السلام: تعزيز الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة " ، يشارك في تنظيمها الاتحاد البرلماني الدولي بالتعاون مع الأمم المتحدة
    Audition parlementaire conjointe ONU-UIP sur le thème " Prévention des conflits et consolidation de la paix : Renforcer le rôle clef de l'Organisation des Nations Unies " UN جلسة استماع برلمانية مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بشأن " منع الصراع وبناء السلام: تعزيز الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة "
    Audition parlementaire conjointe ONU-UIP sur le thème " Prévention des conflits et consolidation de la paix : Renforcer le rôle clef de l'Organisation des Nations Unies " UN جلسة استماع برلمانية مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بشأن " منع الصراع وبناء السلام: تعزيز الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة "
    Audition parlementaire conjointe ONU-UIP sur le thème " Prévention des conflits et consolidation de la paix : Renforcer le rôle clef de l'Organisation des Nations Unies " UN جلسة استماع برلمانية مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بشأن " منع الصراع وبناء السلام: تعزيز الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة "
    48. La déclaration devrait mettre l'accent sur le rôle clef de l'enseignement primaire dans la lutte contre l'analphabétisme, ainsi que sur l'équité entre les sexes dans ce domaine. UN 48- ينبغي أن يركز الإعلان على الدور الرئيسي الذي يؤديه التعليم الابتدائي في مكافحة الأمية وعلى المساواة بين الجنسين في هذا الميدان.
    En outre, à sa huitième réunion, qui s'est tenue à Curitiba, au Brésil, en mars 2006, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a reconnu dans sa décision VIII/24 le rôle clef de la Convention dans les travaux des Nations unies. UN وأيضا، وفي المؤتمر الثامن للدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الذي عقد في كوريتيبا، البرازيل، في آذار/مارس 2006، اعترف المؤتمر في القرار 8/24 بالدور الرئيسي الذي تضطلع به الاتفاقية في العمل الذي تمضي به قدما الأمم المتحدة.
    29. Nous reconnaissons le rôle clef de la CEA dans la promotion du développement économique et social sur le continent, mais savons également que des ressources supplémentaires seront nécessaires pour que la Commission puisse s'acquitter de sa mission. UN 29 - ونسلم بالدور الرئيسي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في القارة ، بيد أننا نسلم أيضاً بالحاجة إلى المزيد من الموارد حتى تتمكن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من القيام بمهمتها.
    37. La résolution 60/265 de l'Assemblée générale, qui soulignait notamment le rôle clef de l'Organisation des Nations Unies s'agissant de promouvoir la coopération internationale pour le développement et d'assurer la cohérence, la coordination et la réalisation des objectifs internationaux de développement, confirmait que le rôle de la CNUCED était fondamental dans ce contexte. UN 37- وأكد قرار الجمعية العامة 60/265 أن الأونكتاد لـه دور رئيسي يؤديه - وهو القرار الذي سلَّم، في جملة أمور، بالدور الأساسي للأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي ضمان اتساق وتنسيق وتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Notre système efficace de sécurité collective et le rôle clef de la Convention de Palerme, des protocoles qui s'y rapportent et d'autres instruments internationaux analogues, sont caractéristiques de notre époque. UN إن أمننا الجماعي الفعال والدور الرئيسي الذي تضطلع به اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها والصكوك الدولية الأخرى المماثلة تُشكِّل معالم هامة لهذا العصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد