ويكيبيديا

    "le rôle de l'autorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور السلطة
        
    • دور سلطة
        
    • بدور الهيئة
        
    • ودور السلطة
        
    le rôle de l'Autorité dans le traitement des demandes, notamment dans l'exécution des enquêtes approfondies au cas par cas, a fait l'objet d'un long débat. UN وفيما يتعلق بتجهيز الطلبات، بما فيه إجراء الدراسات المتعمقة على أساس كل حالة على حدة، نوقش دور السلطة بشكل مستفيض.
    Premièrement, nous jugeons qu'il est nécessaire de souligner le rôle de l'Autorité internationale des fonds marins. UN أولا، نعتقد أنه من الضروري التشديد على دور السلطة الدولية لقاع البحار.
    Il conviendrait de préciser le rôle de l'Autorité responsable de la qualité de l'environnement en ce qui concerne les émissaires d'eaux usées. UN كما ينبغي توضيح دور السلطة النوعية البيئية في مراقبة مخارج مياه الفضلات.
    Il pourrait être utile d'ajouter, à la version révisée des Recommandations, une explication des politiques dont la Commission s'est inspirée pour étendre le rôle de l'Autorité de nomination. UN وقد يكون من المفيد أن يضاف إلى التوصيات المعدّلة بعض الشرح للسياسات التي استرشدت بها اللجنة في توسيع دور سلطة التعيين.
    Reconnaissant le rôle de l'Autorité intergouvernementale pour le développement en faveur de la paix et de la stabilité en Somalie, UN وإذ يسلم بدور الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في العمل على تحقيق السلم والاستقرار في الصومال،
    le rôle de l'Autorité centrale est défini de manière formelle et le Ministère de la justice ne tient pas compte du fond de la demande. UN ودور السلطة المركزية محدّد بطريقة رسمية ولا تأخذ وزارة العدل في الحسبان موضوع الطلب.
    66. Renforcer le rôle de l'Autorité responsable de la qualité de l'environnement dans le secteur des déchets. UN تدعيم دور السلطة النوعية البيئية في قطاع النفايات.
    Atelier-séminaire I − le rôle de l'Autorité judiciaire dans l'application du droit de la concurrence. UN حلقة الدراسة وحلقة العمل الأولى: دور السلطة القضائية في إنفاذ قانون المنافسة.
    le rôle de l'Autorité centrale, tel qu'il était défini dans ce pays, consistait à encourager l'exécution rapide et appropriée des demandes. UN ويتمثل دور السلطة المركزية، حسبما هو محدَّد في هذه الدولة، في تشجيع تنفيذ الطلبات بسرعة وبصورة سليمة.
    Dans les cas où l'État requérant était le pays lui-même, le rôle de l'Autorité consistait à suivre avec l'autorité centrale étrangère l'état d'avancement de la demande. UN ويتمثّل دور السلطة في الحالات التي تكون فيها الدولةُ دولةً طالبةً في الاتصال مع السلطة المركزية الأجنبية بشأن تقدّم النظر في الطلب.
    47. Les traités bilatéraux sont parfois muets sur le rôle de l'Autorité centrale aux fins du traité. UN 47- وقد لا تتطرَّق المعاهدات الثنائية إلى ما هية دور السلطة المركزية فيما يخصُّ أغراض المعاهدة.
    Il convient de noter que le rôle de l'Autorité gagne aussi en importance maintenant que la Commission a fait des recommandations à certains États côtiers les autorisant à étendre la juridiction de leur plateau continental au-delà de 200 milles marins. UN وينبغي أن يلاحظ أن دور السلطة يكتسب أهمية كبرى في وقت تقدم فيه اللجنة توصيات لبعض الدول الساحلية، تسمح لها بتحديد اختصاص جرفها القاري فيما يتجاوز 200 ميل بحري.
    Dans ce contexte, il a également souligné le rôle de l'Autorité monétaire des îles Caïmanes pour ce qui est de veiller au respect des normes financières internationales sur le territoire et de rendre régulièrement compte au gouvernement du territoire des résultats obtenus. UN وشدد أيضا في هذا السياق على دور السلطة النقدية في جزر كايمان بصدد رصد مدى الامتثال للمعايير المالية الدولية في الإقليم وإبلاغ حكومته بنتائجه بانتظام.
    V. Discussion sur le rôle de l'Autorité internationale des fonds marins dans la gestion de la biodiversité dans la Zone UN خامسا - مناقشة بشأن دور السلطة الدولية لقاع البحار في ما يتصل بإدارة التنوع البيولوجي في المنطقة
    L'un des points de vue exprimés a fait valoir que le rôle de l'Autorité ne se limitait pas aux ressources minérales mais devait aussi couvrir toutes les ressources, dont les ressources génétiques marines de la Zone. UN 76 - وأُعرب عن رأي مفاده أن دور السلطة لا يقتصر على الموارد المعدنية بل ينبغي أن يشمل جميع الموارد، بما في ذلك الموارد الجينية البحرية في المنطقة.
    le rôle de l'Autorité internationale des fonds marins pour la protection et la préservation du milieu marin et de la biodiversité marine dans cette zone, qui ressort des règles adoptées par son Assemblée, a été évoqué. UN كما أُشير إلى دور السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية في المنطقة والحفاظ عليها، بما في ذلك التنوع البيولوجي البحري، ويتبين ذلك من الأنظمة التي اعتمدتها جمعية السلطة الدولية لقاع البحار.
    le rôle de l'Autorité à cet égard peut être considéré à la fois comme complémentaire et comme constituant un élément critique des efforts plus large déployés au niveau mondial pour protéger la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, y compris la Zone. UN 67 - ويمكن اعتبار دور السلطة في هذا الصدد مكملا وأيضا عنصرا حاسما ضمن جهود عالمية أوسع هدفها حماية التنوع البيولوجي البحري في المناطق التي تقع خارج الولاية الوطنية وبخاصة في المنطقة.
    Les paragraphes qui suivent visent à fournir des orientations sur le rôle de l'Autorité de nomination en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010, sur la base des travaux préparatoires. UN وتهدف الفقرات التالية إلى توفير بعض الإرشادات بشأن دور سلطة التعيين بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010؛ وذلك استناداً إلى الأعمال التحضيرية.
    Les paragraphes qui suivent visent à fournir des orientations sur le rôle de l'Autorité de nomination en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, sur la base des travaux préparatoires. UN وتهدف الفقرات التالية إلى توفير بعض الإرشادات بشأن دور سلطة التعيين بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم؛ وذلك استناداً إلى الأعمال التحضيرية.
    Reconnaissant le rôle de l'Autorité intergouvernementale pour le développement en faveur de la paix et de la stabilité en Somalie, UN وإذ يسلم بدور الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في العمل على تحقيق السلم والاستقرار في الصومال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد