ويكيبيديا

    "le rôle de la technologie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور التكنولوجيا
        
    • دور تكنولوجيا
        
    Des orateurs ont également évoqué le rôle de la technologie dans la réforme de la justice pénale et la nécessité d'une assistance technique à cet égard. UN وأشار المتكلّمون أيضا إلى دور التكنولوجيا في إصلاح نظم العدالة الجنائية وإلى الحاجة إلى المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    Par ailleurs, le rôle de la technologie dans l'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est mis en relief dans l'ensemble du document. UN وعلاوة على ذلك، يُسلَّط الضوء في الوثيقة بأجمعها على دور التكنولوجيا في الإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En réponse, les agriculteurs ont souligné le rôle de la technologie et de l'agriculture locale. UN وأشار مزارعون، ردا على ذلك، إلى دور التكنولوجيا والزراعة المحلية.
    Les jeunes délégués soulignent toujours le rôle de la technologie dans la lutte pour certains des défis auxquels ils sont confrontés. UN ويؤكد مندوبو الشباب دائماً على دور التكنولوجيا في التصدي لبعض التحديات التي يواجهونها.
    le rôle de la technologie spatiale dans notre vie quotidienne est devenu prépondérant. UN لقد اخترق دور تكنولوجيا الفضاء جميع مناحي حياتنا اليومية.
    La Commission des stupéfiants a fait ressortir le rôle de la technologie moderne dans la collecte et la diffusion d'informations sur les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs. UN وأبرزت لجنة المخدرات دور التكنولوجيا الحديثة في جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية.
    Ensuite, les chercheurs de l’Institut ont apporté une contribution à la manifestation de l’UNESCO mentionnée plus haut. L’un des principaux sujets abordés était le rôle de la technologie et des campus virtuels. UN وكانت إحدى المسائل الرئيسية التي بحثت دور التكنولوجيا والحرم الجامعي الالكتروني الذي قام المعهد وجامعة كييو في اليابان فيما يتصل به بإجراء بيان عملي لمؤتمر بالفيديو لجمهور النظارة.
    E. le rôle de la technologie dans la mise en valeur des ressources humaines UN هــاء - دور التكنولوجيا في تنمية الموارد البشرية
    E. le rôle de la technologie dans la mise en valeur des ressources humaines UN هاء - دور التكنولوجيا في تنمية الموارد البشرية
    On a dit que, bien que la résolution porte sur des sujets relatifs à la formation et à la création de capacités, le rôle de la technologie et de la science, notamment s'agissant des nouvelles technologies propres, a une grande importance et doit être renforcé. UN وكان هناك شعور بأن مشروع القرار يتناول مسائل ذات صلة بتشكيل وإيجاد القدرات، وبأن دور التكنولوجيا والعلم، ولا سيما فيما يتصل بالتكنولوجيات الجديدة والنظيفة، يتسم بأهمية كبرى وينبغي تأكيده.
    2. le rôle de la technologie et de l'innovation dans l'agriculture durable UN 2- دور التكنولوجيا والابتكار في الزراعة المستدامة()
    Il a considéré qu'il contenait des renseignements utiles sur le rôle de la technologie et du transfert de technologies dans l'adaptation à ces changements et sur les leçons tirées de l'expérience, ainsi que sur les études de cas réalisées dans cinq secteurs − zones côtières, ressources en eau, agriculture, santé publique et infrastructure. UN وسلّمت بجدوى المعلومات الواردة في تلك الورقة عن دور التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا في سياق التكيُّف مع تغيُّر المناخ وعن التجارب والدروس المستخلَصة، ودراسات الحالات الإفرادية لخمسة قطاعات هي المنطقة الساحلية، والموارد المائية، والزراعة، والصحة، والهياكل الأساسية.
    Outre les efforts déployés en vertu du Protocole de Kyoto, le secteur des entreprises accueille favorablement plusieurs approches complémentaires qui traitent de ce problème et soulignent le rôle de la technologie dans la recherche de solutions. UN 90 - وبالإضافة إلى الجهود المبذولة في إطار بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، ترحب الدوائر التجارية بالعديد من النّهُج المُكمّلة التي تُجابه التحدي وتُشدد على دور التكنولوجيا في إنجاح الحلول.
    Les conclusions atteintes lors du débat de coordination au Conseil économique et social, en juillet, sur le rôle de la technologie de l'information et de la communication, et sur la mise en place du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications sont importantes en ce qu'elles promeuvent le transfert des technologies propres à appuyer le développement et, en particulier, à améliorer l'éducation. UN إن النتائج التي توصل إليها خلال الجزء التنسيقي من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي عقدت في شهر تموز/يوليه بشأن دور المعلومات والاتصالات التكنولوجية وإنشاء فرقة عمل معنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مهمة في تعزيز دور التكنولوجيا في دعم التنمية والتعليم بشكل خاص.
    53. Ainsi, la Commission de la science et de la technique au service du développement a créé en 1993 un groupe d'étude qui s'est donné pour tâche d'examiner le rôle de la technologie dans la satisfaction des besoins essentiels et de réfléchir aux nouvelles démarches scientifiques pouvant venir en aide sur ce plan aux populations à faible revenu. UN ٣٥- وأنشأت لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في عام ٣٩٩١ فريقاً مهمته دراسة دور التكنولوجيا في إشباع الاحتياجات اﻷساسية والنظر في نهج علمية جديدة يمكن أن تساعد الشرائح المنخفضة الدخل من السكان في هذا الصدد.
    B. le rôle de la technologie UN باء - دور التكنولوجيا
    37. Ainsi, la Commission de la science et de la technique au service du développement a créé en 1993 un groupe d'étude qui s'est donné pour tâche d'examiner le rôle de la technologie dans la satisfaction des besoins essentiels et de réfléchir aux nouvelles démarches scientifiques pouvant venir en aide sur ce plan aux populations à faible revenu. UN ٧٣- فقد، أنشأت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في عام ٣٩٩١ فريقا دراسيا يعنى باستعراض دور التكنولوجيا في اشباع الاحتياجات اﻷساسية والتفكير في ايجاد طرق علمية جديدة قد تساعد الفئات السكانية المنخفضة الدخل على ذلك.
    Les participants à cette réunion ont examiné le rôle de la technologie et de l'innovation dans les chaînes d'approvisionnement; les mesures que les pouvoirs publics et les entreprises pourraient prendre pour explorer les possibilités d'un meilleur accès au marché et renforcer la compétitivité des entreprises, les incidences sur le marché du travail, et les coûts et avantages de ces changements. UN وبحث الاجتماع دور التكنولوجيا والابتكار في سلاسل الإمداد؛ وما يمكن لواضعي السياسات والقَيِّمين على الشركات والمؤسسات التجارية أن يتخذوه من تدابير في سبيل استغلال ما تتيحه إمكانية الوصول إلى الأسواق من فرص وفي سبيل زيادة قدرة الشركات والمؤسسات التجارية على المنافسة؛ وما يترتب على أسواق اليد العاملة من آثار؛ وما يترتب على هذه التغييرات من تكاليف وما تأتي به من منافع.
    La contribution de l'UNIDIR au séminaire a porté sur les applications de la technique des satellites dans le domaine de la sécurité internationale, notamment sur le rôle de la technologie de télédétection dans les efforts visant à renforcer la confiance au Moyen-Orient. UN وعالج المعهد في الجزء الذي يخصه من الحلقة الدراسية التطبيقات الساتلية في حقل اﻷمن الدولي. وعولج بشكل خاص دور تكنولوجيا الاستشعار من بعد في بناء الثقة في الشرق اﻷوسط.
    En 2000, il examinera < < le développement et la coopération internationale au XXIe siècle : le rôle de la technologie de l'information > > et les établissements humains. UN وفي عام 2000، سيقوم بمناقشة " التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في إطار اقتصاد عالمي قائم على المعرفة " وموضوع المستوطنات البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد