ويكيبيديا

    "le rôle des avocats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور المحامين
        
    • دور محامي الدفاع
        
    • ودور المحامين
        
    1995 Conférence de la Commission internationale de juristes sur le rôle des avocats dans la réalisation des droits économiques et sociaux, Bangalore (Inde). UN 1995 مؤتمر محكمة العدل الدولية بشأن دور المحامين في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بنغالور، الهند.
    Le Code de procédure pénale détermine le rôle des avocats dans les procédures pénales, à savoir, protéger et établir les droits à toutes les étapes. UN ويحدِّد قانون الإجراءات الجنائية دور المحامين في الدعاوى الجنائية ألا وهو حماية وتأكيد حقوق المتهمين في جميع المراحل.
    On étudiait actuellement la possibilité de modifier la loi sur la procédure pénale de façon à renforcer encore le rôle des avocats dans le cadre des procédures pénales. UN ويجري النظر في تعديل قانون الإجراءات الجنائية بغية زيادة تعزيز دور المحامين في الدعاوى الجنائية.
    L'Association des avocats chinois s'emploie à renforcer le rôle des avocats dans la protection des droits de l'homme en organisant des formations spécialisées, ainsi que des activités de perfectionnement et des débats sur ces questions. UN وتعمل رابطة المحامين في عموم الصين على تحسين دور المحامين في ضمان حقوق الإنسان عن طريق تنظيم تدريب متخصص وكذا أنشطة دراسية ونقاشات لفائدتهم.
    Un simple coup d’oeil au Statut portant création du Tribunal ainsi qu’au Règlement de procédure et de preuve permet de constater que, alors que le Bureau du Procureur et ses fonctions sont prévus et énoncés en détail, de même que le rôle et les fonctions des juges et du Greffier, le rôle des avocats est à peine mentionné. UN يتضح من مجرد إلقاء نظرة عابرة على النظام الأساسي المنشئ للمحكمة وعلى القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات أنه بينما توجد أحكام تتصل بمكتب المدعي العام، وتنص بالتفصيل على الدور الذي يضطلع به المدعي العام ودور ومهام القضاة وقلم المحكمة، تكاد لا توجد أحكام تنص على دور محامي الدفاع.
    le rôle des avocats est particulièrement important dans la protection des droits de l'homme notamment en matière d'assistance judiciaire. UN ودور المحامين هام بصفة خاصة في حماية حقوق الإنسان، لا سيما في مجال المساعدة القضائية.
    Notant la tenue à Lilongwe, du 22 au 24 novembre 2004, de la Conférence sur l'assistance judiciaire dans le système pénal : le rôle des avocats, non-avocats et autres acteurs de l'aide juridique en Afrique, UN وإذ يلاحظ عقد المؤتمر المعني بالمساعدة القانونية في مجال العدالة الجنائية: دور المحامين وغير المحامين وسائر مقدمي الخدمات في أفريقيا، في ليلونغوي في الفترة من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    Il peut aussi arriver que l'identification entre le ministère public et l'exécutif soit telle que le rôle des avocats et des juges se trouve réduit tout au long du procès au point de ne constituer qu'une simple formalité. UN وفي بعض الحالات، يصل التطابق بين الادعاء العام والجهاز التنفيذي إلى درجة يتقلص فيها دور المحامين والقضاة في مختلف مراحل الدعوى بحيث يصبح مجرد إجراء شكلي.
    Notant la tenue de la Conférence sur l'assistance judiciaire dans le système pénal : le rôle des avocats, non-avocats et autres acteurs de l'aide juridique en Afrique, à Lilongwe du 22 au 24 novembre 2004, UN وإذ يلاحظ عقد المؤتمر المعني بالمعونة القانونية في نظام العدالة الجنائية: دور المحامين وغير المحامين ومقدمي الخدمات الأخرى في أفريقيا، في ليلونغويه في الفترة من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    < < le rôle des avocats dans la société > > . UN دور المحامين في المجتمع.
    Les 25 et 26 juin 2008, un séminaire sur le rôle des avocats dans l'administration de la justice, organisé par le Ministère des affaires étrangères, l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme et la Société allemande pour la coopération technique (GTZ); UN حلقة دراسية عن دور المحامين في إقامة العدل عقدت يومي 25 و26 حزيران/يونيه ونظمتها وزارة الخارجية والمعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان وهيئة GTZ
    Notant la Conférence sur l'assistance judiciaire dans le système pénal: le rôle des avocats, non-avocats et autres acteurs de l'aide juridique en Afrique, tenue à Lilongwe du 22 au 24 novembre 2004, UN وإذ ينوّه بالمؤتمر الخاص بالعون القانوني في نظام العدالة الجنائية: دور المحامين وغير المحامين وسائر مقدّمي خدمات المساعدة في أفريقيا، الذي عُقد في ليلونغويه، من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    Notant la Conférence sur l'assistance judiciaire dans le système pénal : le rôle des avocats, non-avocats et autres acteurs de l'aide juridique en Afrique, tenue à Lilongwe du 22 au 24 novembre 2004, UN وإذ ينوّه بالمؤتمر الخاص بالعون القانوني في نظام العدالة الجنائية: دور المحامين وغير المحامين وسائر مقدّمي خدمات المساعدة في أفريقيا، الذي عُقد في ليلونغويه، من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004،
    La Chine a répondu que le Gouvernement mettait tout en œuvre pour renforcer le rôle des avocats dans la protection des droits de l'homme. UN وردت الصين بأن الحكومة تقوم بجهود مضنية لتوسيع دور المحامين في حماية حقوق الإنسان(86).
    Quant à la Loi sur les avocats, elle a pour but d'accroître le rôle des avocats, de protéger ainsi les droits légaux et intérêts des organismes, des entreprises, des associations et des particuliers et d'assurer une application judicieuse des lois. Elle a été adoptée le 23 décembre 1993 sous le nom de résolution no 43 du Comité permanent de l'APS. UN إن قانون المحامين لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يهدف إلى حماية الحقوق القانونية والمصالح للأجهزة والمؤسسات والمنظمات والمواطنين باعلاء دور المحامين وضمان التنفيذ الصائب للقوانين وتم اتخاذه في يوم 23 من ديسمبر عام 1993 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 43.
    4. Fournir de plus amples informations sur le rôle des < < avocats parlementaires > > ou médiateurs (par. 110 et 283 du rapport) en faveur de la réalisation des droits consacrés dans le Pacte en République de Moldova. UN 4- يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن دور " المحامين البرلمانيين " أو أمناء المظالم (انظر الفقرتين 110 و283 من التقرير) في إعمال الحقوق التي كرسها العهد في جمهورية مولدوفا.
    Tout dernièrement, l'Association internationale du barreau a coopéré avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation de coopération et de développement économiques au lancement d'un projet de stratégie de lutte contre la corruption en faveur de la profession juridique, initiative axée sur le rôle des avocats dans la lutte contre la corruption. UN وقد تعاونت رابطة المحامين الدولية مؤخرا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في استهلال مشروع بعنوان " استراتيجية مكافحة الفساد في المهن القانونية " ، وهي مبادرة تركز على دور المحامين في مكافحة الفساد.
    Le 8 mai 2009, le Rapporteur spécial a participé à un atelier sur le rôle des avocats dans la défense du système démocratique, organisé à Córdoba (Argentine) par le barreau argentin. Il y a présidé un groupe de travail sur la compétence du conseil et du jury dans les procédures judiciaires. UN 5 - وفي 8 أيار/مايو 2009، أسهم المقرر الخاص في حلقة عمل بعنوان " دور المحامين في الدفاع عن النظام الديمقراطي " ، نظمتها نقابة المحامين الأرجنتينية في كوردوبا، الأرجنتين، وترأسها الفريق المعني بمسألة " كفاءة المجلس القضائي وهيئة المحلفين في الإجراءات القضائية " .
    124.13 Réviser le Code de procédure pénale pour renforcer le rôle des avocats de la défense et étendre le pouvoir des juges d'instruction dans les procédures pénales (République tchèque); UN 124-13 تنقيح قانون الإجراءات الجنائية من أجل تعزيز دور محامي الدفاع وتوسيع صلاحيات قضاة التحقيق في الإجراءات الجنائية (الجمهورية التشيكية)؛
    Il semble par ailleurs que l'État partie ait communiqué toute une série de renseignements sur la nature des enquêtes et le rôle des avocats que le Comité n'avait pas à sa disposition lorsqu'il a examiné la communication. UN وقال، من جهة أخرى، إن الدولة الطرف قدمت، على ما يبدو، مجموعة من المعلومات عن طبيعة التحقيقات ودور المحامين لم تكن بحيازة اللجنة عندما نظرت في البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد