A cet égard il sera particulièrement important de privilégier le rôle du Groupe de travail sur les populations autochtones. | UN | وسيكون من المهم للغاية في هذا الصدد التركيز على دور الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
En ce sens, ma délégation réaffirme le rôle du Groupe de travail comme principal et unique forum dans lequel examiner cette question. | UN | وفي ذلك الصدد، يكرر وفد بلدي تأكيد دور الفريق العامل بوصفه المنتدى الأساسي والوحيد للنظر في هذه المسألة. |
le rôle du Groupe de travail a été examiné dans le cadre de ce mandat. | UN | وقد نوقش دور الفريق العامل في إطار تلك الولاية. |
Par conséquent, le rôle du Groupe de travail est de s'attacher plus particulièrement à former et informer l'opinion publique. | UN | وبالتالي، يتمثل دور الفريق العامل في العمل الجاد على تشكيل الرأي العام وتوعيته. |
Il considérait qu'il avait assez de mécanismes pour l'élaboration et le suivi de l'exécution du programme de publications. le rôle du Groupe de travail consistait à aider le Secrétaire général à élaborer ce programme. | UN | وقال إنه يرى أن هناك آليات كافية لبرمجة المنشورات ولرصد التنفيذ، وإن دور الفرقة العاملة هو مساعدة اﻷمين العام في جانب البرمجة. |
que le rôle du Groupe de travail se limite à l'élaboration de normes internationales de protection des droits de l'homme des peuples autochtones et que le rôle de l'instance permanente — dont la thématique des droits de l'homme est un aspect parmi d'autres — est beaucoup plus étendu; | UN | أن دور الفريق العامل يقتصر على صياغة معايير دولية لحماية حقوق اﻹنسان للشعوب اﻷصلية وأن دور المحفل الدائم هو أوسع بكثير ويشمل، ضمن أمور أخرى، نظرية حقوق اﻹنسان؛ |
B. le rôle du Groupe de travail 27 - 36 8 | UN | باء - دور الفريق العامل ٧٢ - ٦٣ ٩ |
Cette mise à jour tient compte des faits nouveaux survenus depuis et met en évidence le rôle du Groupe de travail dans la coordination des travaux internationaux sur les statistiques des prix. | UN | وسوف يعكس تحديث هذه الاختصاصات التطورات التي حصلت منذ عام 2005 ويشدد على دور الفريق العامل في تنسيق العمل الدولي بشأن إحصاءات الأسعار. |
En réponse, le Président a confirmé que le rôle du Groupe de travail était de faciliter la fourniture, par le secrétariat, de l'information susceptible d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux, et non de préjuger de l'utilisation que le Comité pourrait en faire. | UN | وأكد الرئيس، رداً على ذلك، إن دور الفريق العامل هو تيسير توفير معلومات من الأمانة من شأنها أن تساعد لجنة التفاوض الحكومية الدولية في عملها، وليس تحديد طريقة استعمال اللجنة لتلك المعلومات. |
le rôle du Groupe de travail était précisément de faciliter la discussion entre les divers interlocuteurs de la Commission. | UN | 287 - وكان دور الفريق العامل يتمثل تحديدا في تيسير المناقشة بين مختلف المتحاورين في اللجنة. |
Il recommande également que la SousCommission mette en lumière l'importance d'une participation plus active des États et des organismes de l'ONU, afin de renforcer le rôle du Groupe de travail. | UN | ويوصي الفريق العامل أيضاً بأن تؤكد اللجنة الفرعية على أهمية المشاركة النشطة من جانب الدول ووكالات الأمم المتحدة بغية تدعيم دور الفريق العامل. |
le rôle du Groupe de travail prend fin lorsque le sort de la personne disparue ou l'endroit où elle se trouve ont été établis à la suite d'une enquête entreprise par le gouvernement ou de recherches menées par la famille, que la personne en question soit en vie ou décédée. | UN | وينتهي دور الفريق العامل عند التأكد بوضوح من مصير الشخص المفقود ومكان وجوده، نتيجة للتحقيقات التي تكون قد أجرتها الحكومة أو الأسرة سواء كان الشخص المختفي حياً أو ميتاً. |
À cet égard, le rôle du Groupe de travail sera axé dans un premier temps sur la création et la mise à jour d'un calendrier régional et international des activités de formation sur son site Web. | UN | وسيتركز دور الفريق العامل في هذا الصدد، في البداية، على وضع وتحديث جدول زمني على موقعه الشبكي لأنشطة التدريب الدولية والإقليمية. |
En réponse, le Président a confirmé que le rôle du Groupe de travail était de faciliter la fourniture, par le secrétariat, de l'information susceptible d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux, et non de préjuger de l'utilisation que le Comité pourrait en faire. | UN | وأكد الرئيس، رداً على ذلك، إن دور الفريق العامل هو تيسير توفير معلومات من الأمانة من شأنها أن تساعد لجنة التفاوض الحكومية الدولية في عملها، وليس تحديد طريقة استعمال اللجنة لتلك المعلومات. |
le rôle du Groupe de travail des situations est d'examiner les situations particulières renvoyées à la Commission en vertu de cette procédure, y compris les situations que la Commission a décidé de garder à l'examen dans le cadre de cette procédure, et de faire des recommandations à la Commission sur les mesures à prendre au sujet de chacune de ces situations particulières. | UN | ويتمثل دور الفريق العامل المعني بالحالات في دراسة الحالات المعينة التي تُحال إلى اللجنة بموجب اﻹجراء المذكور، بما في ذلك الحالات التي قررت اللجنة إبقاءها قيد الاستعراض في إطار اﻹجراء، وتقديم توصيات إلى اللجنة حول اﻹجراءات الواجب اتخاذها بخصوص كل حالة بعينها. |
le rôle du Groupe de travail des situations est d'examiner les situations particulières renvoyées à la Commission en vertu de cette procédure, y compris les situations que la Commission a décidé de garder à l'examen dans le cadre de cette procédure, et de faire des recommandations à la Commission sur les mesures à prendre au sujet de chacune de ces situations particulières. | UN | ويتمثل دور الفريق العامل المعني بالحالات في دراسة الحالات المعينة التي تحال الى اللجنة بموجب الاجراء المذكور، بما في ذلك الحالات التي قررت اللجنة ابقاءها قيد الاستعراض في اطار الاجراء، وتقديم توصيات الى اللجنة حول الاجراءات الواجب اتخاذها بخصوص كل حالة بعينها. |
47. Un représentant d'un État a demandé à Mme Sahli de fournir des explications plus précises sur ce que devait selon elle être le rôle du Groupe de travail dans le processus futur. | UN | 47- وطلب ممثل إحدى الدول من العضوة شرحاً أكثر تحديداً لما تعتقد أن دور الفريق العامل في هذه العملية ينبغي أن يكون في المستقبل. |
e) le rôle du Groupe de travail à composition non limitée (tâche V de la section III), qui n'est pas prévue au programme à ce stade. | UN | (ﻫ) ولم يدرج في هذه المرحلة دور الفريق العامل مفتوح العضوية فيما يتعلق بنظم المعلومات (المهمة الخامسة - الفرع الثالث). |
Les mesures prises pour renforcer les synergies et éviter les doubles emplois étaient certes bienvenues, mais le rôle du Groupe de travail dans la définition du programme de travail de la CNUCED devrait avoir la priorité et les décisions du Groupe de travail devraient être pleinement prises en compte dans la mise au point définitive du budgetprogramme à New York. | UN | وفي حين أن الخطوات المتخذة لزيادة تضافر الطاقات وتجنّب الازدواج هي موضع ترحيب، فإن دور الفرقة العاملة في تحديد برنامج عمل الأونكتاد ينبغي أن يكون لـه أولوية، كما أن المقررات التي تتخذها الفرقة العاملة ينبغي أن توضع في الحسبان بصورة كاملة عند وضع الصيغة النهائية للميزانية البرنامجية في نيويورك. |
2. Réaffirme le rôle du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme en tant que mécanisme de consultation entre États membres sur toutes les questions relatives à la coopération technique; | UN | 2 - يؤكد من جديد دور الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية باعتبارها آلية للمشاورات فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع القضايا المتعلقة بالتعاون التقني؛ |
Ils ont salué le rôle du Groupe de travail de haut niveau sur la réforme et la restructuration des Nations Unies créé par le Sommet de Jakarta. | UN | وأشادوا بدور الفريق العامل رفيع المستوى المعني بإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها الذي أنشأه مؤتمر قمة جاكرتا. |