ويكيبيديا

    "le rôle que pourrait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدور الذي يمكن أن
        
    • والدور الذي يمكن أن
        
    • الدور الذي من الممكن أن
        
    Cette section analyse également le rôle que pourrait jouer la communauté internationale pour appuyer le Gouvernement sud-africain dans ces domaines. UN ويحلل هذا القسم أيضا الدور الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي في دعم حكومة جنوب افريقيا في هذه الميادين.
    le rôle que pourrait jouer le système de radars EISCAT dans ce contexte est actuellement à l'étude. UN ويجري في هذا السياق تقصّي الدور الذي يمكن أن يؤدّيه نظام رادارات أبحاث المرفق الأوروبي لدراسة التشتت اللامترابط.
    D'une part, cette situation a des incidences sur le rôle que pourrait jouer l'Office dans le cadre d'une répartition des tâches de plus en plus largement acceptée par les gouvernements et les principales organisations de développement rural. UN فهو أولا يؤثر في الدور الذي يمكن أن يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في ظل ما أصبح مقبولا بصفة متزايدة من تقسيم للعمل مع الحكومات ومنظمات التنمية الريفية الرئيسية داخل المجتمع.
    On s'est interrogé sur le rôle que pourrait jouer la CNUCED dans la promotion de la hausse de l'APD et la suppression des conditions. UN كما تساءل عن الدور الذي يمكن أن يلعبه الأونكتاد لتشجيع زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء مثل هذه الشروط.
    Il a été noté à cet égard le rôle que pourrait jouer un mécanisme de recouvrement partiel des coûts. UN وأشير في هذا الصدد إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه الاسترداد الجزئي للتكاليف.
    le rôle que pourrait jouer de tels réseaux de victimes et de survivants dans la lutte contre le terrorisme mérite d'être souligné. UN ويستحق الدور الذي يمكن أن تقوم به شبكات الضحايا والناجين هذه في مجال مكافحة الإرهاب قدرا من التركيز.
    Il faudrait aussi examiner le rôle que pourrait jouer la plate-forme logistique d'Entebbe (Ouganda). UN كما ينبغي النظر في الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز الأمم المتحدة اللوجستي في عنتيـبي، أوغندا.
    Les résultats de cette étude seront examinés avec le Gouvernement et les autres donateurs afin de définir avec précision le rôle que pourrait jouer le FNUAP. UN على أن تجري مناقشتها فيما بعد مع الحكومة ومع الجهات المانحة اﻷخرى لتحديد الدور الذي يمكن أن يضطلع به الصندوق على أفضل وجه.
    55. Invite les instances internationales à examiner le rôle que pourrait jouer un mécanisme comme le microcrédit dans l'élimination de la servitude pour dettes; UN ٥٥- تدعو المحافل الدولية إلى بحث الدور الذي يمكن أن يؤديه نظام تقديم الائتمان بمبالغ صغيرة كآلية للقضاء على إسار الديْن؛
    Le débat dans les groupes thématiques a été surtout axé sur le rôle que pourrait jouer l'Organisation des Nations Unies dans chacun des domaines considérés dans la région de la CEPALC, au cours du siècle à venir. UN وتمحور القدر الأكبر من المناقشة في إطار أفرقة التدارس المواضيعية حول الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في مجال كل من هذه المواضيع في المنطقة اللجنة خلال القرن المقبل.
    Les résultats de cette étude seront examinés avec le Gouvernement et les autres donateurs afin de définir avec précision le rôle que pourrait jouer le FNUAP. UN على أن تجري مناقشتها فيما بعد مع الحكومة ومع الجهات المانحة اﻷخرى لتحديد الدور الذي يمكن أن يضطلع به الصندوق على أفضل وجه.
    Dans ce contexte, il souligne le rôle que pourrait jouer une commission internationale d'enquête sur la tentative de coup d'État de 1993 et sur les massacres qui ont suivi, commission qui serait créée en application de la Convention de gouvernement. UN كما يشدد في هذا الصدد على الدور الذي يمكن أن تضطلع به لجنة دولية تتولى التحقيق في محاولة ١٩٩٣ الانقلابية، وفي المذابح التي أعقبت ذلك، على أن يتم إنشاؤها طبقا لاتفاقية الحكم.
    Il ne faut toutefois pas surestimer le rôle que pourrait jouer un tel fonds dans le règlement des problèmes découlant de l'application de sanctions. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي عدم المبالغة في تقدير الدور الذي يمكن أن يؤديه مثل ذلك الصندوق في تسوية المشاكل الناجمة عن تطبيق الجزاءات.
    Ses conclusions me permettraient de soumettre au Conseil de sécurité des recommandations concernant le rôle que pourrait jouer l'ONU pour aider à la mise en oeuvre de l'Accord de Conakry. UN ومن شأن الاستنتاجات التي يتوصل إليها أن تسمح لي بأن أقدم توصيات مدروسة إلى مجلس اﻷمن بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة لتنفيذ اتفاق كوناكري.
    Au rythme actuel, il faudra des décennies pour examiner tous les dossiers en suspens, ce qui réduit d'autant le rôle que pourrait jouer l'administration de la justice dans le processus de pacification et de démocratisation du pays. UN فبالوتيرة الحالية، سيستلزم النظر في كافة الملفات المعلقة، عدة عقود، مما يقلل من الدور الذي يمكن أن تلعبه إقامة العدل في عملية اشاعة السلام والديمقراطية في البلد.
    le rôle que pourrait jouer le système de radars EISCAT dans ce contexte est actuellement à l'étude. UN ويجري في هذا السياق تقصِّي الدور الذي يمكن أن يؤدّيه نظام رادارات البحوث التابع للجمعية العلمية للمرفق الأوروبي لدراسة التشتّت اللامترابط.
    le rôle que pourrait jouer le système de radars EISCAT dans ce contexte est actuellement à l'étude. UN ويجري في ذلك السياق تقصّي الدور الذي يمكن أن يؤدّيه نظام رادارات أبحاث الجمعية العلمية للمرفق الأوروبي لدراسة التشتّت اللامترابط.
    24. De nombreux représentants et intervenants ont mentionné le rôle que pourrait jouer l'intégration régionale. UN 24- وتحدث العديد من المندوبين والمتحدثين عن الدور الذي يمكن أن يؤديه التكامل الإقليمي.
    Certaines délégations ont mis en avant le rôle que pourrait jouer le Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques dans les études d'impact environnemental. UN 57 - وسلطت بعض الوفود الضوء على الدور الذي يمكن أن تضطلع به " العملية المنتظمة " في تقييمات الأثر البيئي.
    Elle a évoqué le rôle que pourrait jouer le centre de formation de Turin dans la préparation des corps de volontaires nationaux au service des Nations Unies. UN وأشير بشكل خاص الى مرفق التدريب في تورينو والدور الذي يمكن أن يقوم به في إعداد فرق متطوعين وطنية لخدمة اﻷمم المتحدة.
    le rôle que pourrait jouer le CICR dans l'amélioration des prisons est étudié par le Gouvernement; UN وتقوم الحكومة حاليا بدراسة الدور الذي من الممكن أن تضطلع به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال تحسين الحالة في السجون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد