ويكيبيديا

    "le rapport fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويقدم التقرير
        
    • ويتضمن التقرير
        
    • ويشير التقرير
        
    • وأشار التقرير
        
    • التقرير بالثغرات
        
    • ويظهر التقرير
        
    • وورد في التقرير
        
    • يشير التقرير في
        
    • ويلاحظ التقرير
        
    • كما يقدم التقرير
        
    • وقالت إن التقرير
        
    • وأضافت أن التقرير
        
    le rapport fait également état des progrès accomplis depuis la dernière conférence en 2007, qui concernent les éléments suivants : UN ويقدم التقرير أيضا بعض الإنجازات التي تحققت في هذا المجال منذ المؤتمر السابق المنعقد في عام 2007. وهي تركز على ما يلي:
    le rapport fait aussi la synthèse des activités liées à des ateliers et des sessions de formation et aux activités de collaboration avec d'autres organisations internationales. UN ويقدم التقرير أيضا موجزا للأنشطة ذات الصلة بحلقات العمل والدورات التدريبية وأوجه التآزر مع المنظمات الدولية.
    le rapport fait un certain nombre de propositions qui, de l'avis du Secrétariat, permettraient d'améliorer le système dans l'intérêt aussi bien des candidats que de l'Organisation. UN ويتضمن التقرير عددا من المقترحات تعتقد الأمانة العامة أنها ستعزز النظام سواء للمرشحين أو للمنظمة.
    le rapport fait des recommandations visant une modification du mandat le rendant pleinement conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ويتضمن التقرير توصيات بتعديل هذه الولاية بما يجعلها متوافقة توافقاً تاماً مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    le rapport fait état du rôle actif que le Danemark joue sur la scène internationale. UN ويشير التقرير إلى الدور النشط الذي تقوم به الدانمرك في الميدان الدولي.
    le rapport fait aussi état du nombre d'affaires portées devant la connaissance de la Cour. UN وأشار التقرير كذلك إلى أن عدد القضايا المعروضة على المحكمة آخذ في التزايد.
    le rapport fait quelques propositions pour engager le processus d'adaptation à ce changement sur un double front. UN ويقدم التقرير اقتراحات من أجل عملية ذات مسارين للتكيف مع التغيير في هذا الصدد.
    En effet, le rapport fait état des informations fournies par 23 États Membres sur les mesures prises pour lutter contre ces crimes. UN ويقدم التقرير المعلومات الواردة من 23 دولة عضو عن التدابير المتخذة لمكافحة هذه الجرائم.
    le rapport fait tout d’abord un bref tour d’horizon des principaux faits nouveaux intervenus dans les grands domaines de la prévention des catastrophes. UN ويقدم التقرير أولا عرضـا موجـزا للتطــورات البــارزة فــي المجــالات ـ
    le rapport fait un récapitulatif des débats et présente des recommandations. UN ويقدم التقرير موجزا للمناقشات ويتضمّن توصيات.
    le rapport fait des recommandations visant la modification du mandat le rendant pleinement conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ويتضمن التقرير توصيات بتعديل هذه الولاية بما يجعلها متوافقة توافقاً تاماً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    le rapport fait également le point sur l'avancement du projet de construction des locaux du siège intégré qu'il est prévu d'installer à Bagdad. UN ويتضمن التقرير أيضا المعلومات المستجدة عن حالة مشروع البناء المتعلق بمجمع المقر المتكامل المزمع إقامته في بغداد.
    le rapport fait aussi état des faits nouveaux pertinents dans d'autres parties du régime des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتضمن التقرير أيضا التطورات ذات الصلة الحاصلة في أجزاء أخرى من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    le rapport fait allusion aux concepts de développement préventif et curatif sans s'appesantir sur la manière dont pourraient être mobilisées les ressources nécessaires à leur mise en oeuvre. UN ويشير التقرير إلى مفهومي التنمية الوقائية والعلاجية دون اﻹسهاب في كيفية تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذهما.
    le rapport fait également mention d'attentats récents commis contre les médias. UN ويشير التقرير إلى ما تعرضت له وسائط الإعلام مؤخراً من هجمات.
    le rapport fait également état de 13 cas d'immolation et 24 cas de mort par ébouillantement. Ces cas ont été déclarés en tant que décès par suicide ou accident. UN وأشار التقرير كذلك إلى 13 حالة حرق بالنيران، و24 بسبب المياه المغلية، وسجلت هذه القضايا على أنها انتحار أو حوادث حدثت بصورة عرضية.
    le rapport fait également état de la nouvelle campagne que le Conseil régional des colonies a lancée, en coopération avec le conseil de village de la colonie de Yonathan, pour attirer de nouveaux colons dans le Golan. UN وأشار التقرير أيضا إلى الحملة الجديدة التي يضطلع بها المجلس الإقليمي للمستوطنات بالتعاون مع مجلس مستوطنة يوناثان بهدف جذب مستوطنين جدد إلى الجولان.
    le rapport fait cas de l'inefficacité de la loi no 9.763 du 24 janvier 1938, qui pénalise l'interruption volontaire de grossesse mais prévoit comme circonstance atténuante la protection de < < l'honneur de la famille > > . UN 22 - يعترف التقرير بالثغرات التي تشوب القانون رقم 9763 المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1938، الذي يجرم الإجهاض الطوعي بيد أنه يقر بـ " شرف العائلة " بوصفه ظرفا مخففا.
    le rapport fait état de progrès et les débats thématiques et les missions sur le terrain ont contribué à déterminer le rôle de la Commission. UN ويظهر التقرير التقدم المحرز، وكانت المناقشات المواضيعية والبعثات الميدانية أساسية في تحديد دور اللجنة.
    6. le rapport fait observer que < < la participation des femmes à la vie publique et politique est encore modeste > > . UN 6 - وورد في التقرير أن " مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية لا تزال محدودة " .
    le rapport fait état, à la page 14, d'études menées sur l'impact du Code de la famille promulgué le 1er juillet 2001. UN 29 - يشير التقرير في الصفحة 14 إلى بحث عن تأثير قانون الأسرة المؤرخ 1 تموز/يوليه 2001.
    le rapport fait par ailleurs état des vastes mesures prises pour mieux sensibiliser la société au problème de la violence. UN ويلاحظ التقرير أيضا تدابير موسعة لزيادة الوعي الاجتماعي والفهم للعنف ضد المرأة.
    le rapport fait aussi le point sur la contribution apportée par la Division à la préparation et au déroulement de la onzième session de la Conférence. UN كما يقدم التقرير عرضاً موجزاً لمساهمة الشعبة في الأونكتاد الحادي عشر وفي أعماله التحضيرية.
    Mme Patten voudrait savoir si des licences ont été retirées pour de telles violations. le rapport fait état d'une proposition visant à formuler un projet de loi concernant spécifiquement le harcèlement sexuel. UN وهل حدث في أي وقت من الأوقات أن سُحبت التراخيص بسبب هذه الانتهاكات؟ وقالت إن التقرير يتضمن اقتراحاً يدعو إلى إعداد تشريع محدد بشأن التحرش الجنسي.
    le rapport fait état aussi d'indemnités accordées aux femmes qui ont plus de cinq enfants. UN وأضافت أن التقرير يذكر أن هناك جوائز للنساء اللاتي لديهن أكثر من خمسة أطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد