le rapport fait également état des progrès accomplis depuis la dernière conférence en 2007, qui concernent les éléments suivants : | UN | ويقدم التقرير أيضا بعض الإنجازات التي تحققت في هذا المجال منذ المؤتمر السابق المنعقد في عام 2007. وهي تركز على ما يلي: |
le rapport fait aussi la synthèse des activités liées à des ateliers et des sessions de formation et aux activités de collaboration avec d'autres organisations internationales. | UN | ويقدم التقرير أيضا موجزا للأنشطة ذات الصلة بحلقات العمل والدورات التدريبية وأوجه التآزر مع المنظمات الدولية. |
le rapport fait un certain nombre de propositions qui, de l'avis du Secrétariat, permettraient d'améliorer le système dans l'intérêt aussi bien des candidats que de l'Organisation. | UN | ويتضمن التقرير عددا من المقترحات تعتقد الأمانة العامة أنها ستعزز النظام سواء للمرشحين أو للمنظمة. |
le rapport fait des recommandations visant une modification du mandat le rendant pleinement conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | ويتضمن التقرير توصيات بتعديل هذه الولاية بما يجعلها متوافقة توافقاً تاماً مع معايير حقوق الإنسان الدولية. |
le rapport fait état du rôle actif que le Danemark joue sur la scène internationale. | UN | ويشير التقرير إلى الدور النشط الذي تقوم به الدانمرك في الميدان الدولي. |
le rapport fait aussi état du nombre d'affaires portées devant la connaissance de la Cour. | UN | وأشار التقرير كذلك إلى أن عدد القضايا المعروضة على المحكمة آخذ في التزايد. |
le rapport fait quelques propositions pour engager le processus d'adaptation à ce changement sur un double front. | UN | ويقدم التقرير اقتراحات من أجل عملية ذات مسارين للتكيف مع التغيير في هذا الصدد. |
En effet, le rapport fait état des informations fournies par 23 États Membres sur les mesures prises pour lutter contre ces crimes. | UN | ويقدم التقرير المعلومات الواردة من 23 دولة عضو عن التدابير المتخذة لمكافحة هذه الجرائم. |
le rapport fait tout d’abord un bref tour d’horizon des principaux faits nouveaux intervenus dans les grands domaines de la prévention des catastrophes. | UN | ويقدم التقرير أولا عرضـا موجـزا للتطــورات البــارزة فــي المجــالات ـ |
le rapport fait un récapitulatif des débats et présente des recommandations. | UN | ويقدم التقرير موجزا للمناقشات ويتضمّن توصيات. |
le rapport fait des recommandations visant la modification du mandat le rendant pleinement conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | ويتضمن التقرير توصيات بتعديل هذه الولاية بما يجعلها متوافقة توافقاً تاماً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
le rapport fait également le point sur l'avancement du projet de construction des locaux du siège intégré qu'il est prévu d'installer à Bagdad. | UN | ويتضمن التقرير أيضا المعلومات المستجدة عن حالة مشروع البناء المتعلق بمجمع المقر المتكامل المزمع إقامته في بغداد. |
le rapport fait aussi état des faits nouveaux pertinents dans d'autres parties du régime des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتضمن التقرير أيضا التطورات ذات الصلة الحاصلة في أجزاء أخرى من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
le rapport fait allusion aux concepts de développement préventif et curatif sans s'appesantir sur la manière dont pourraient être mobilisées les ressources nécessaires à leur mise en oeuvre. | UN | ويشير التقرير إلى مفهومي التنمية الوقائية والعلاجية دون اﻹسهاب في كيفية تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذهما. |
le rapport fait également mention d'attentats récents commis contre les médias. | UN | ويشير التقرير إلى ما تعرضت له وسائط الإعلام مؤخراً من هجمات. |
le rapport fait également état de 13 cas d'immolation et 24 cas de mort par ébouillantement. Ces cas ont été déclarés en tant que décès par suicide ou accident. | UN | وأشار التقرير كذلك إلى 13 حالة حرق بالنيران، و24 بسبب المياه المغلية، وسجلت هذه القضايا على أنها انتحار أو حوادث حدثت بصورة عرضية. |
le rapport fait également état de la nouvelle campagne que le Conseil régional des colonies a lancée, en coopération avec le conseil de village de la colonie de Yonathan, pour attirer de nouveaux colons dans le Golan. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى الحملة الجديدة التي يضطلع بها المجلس الإقليمي للمستوطنات بالتعاون مع مجلس مستوطنة يوناثان بهدف جذب مستوطنين جدد إلى الجولان. |
le rapport fait cas de l'inefficacité de la loi no 9.763 du 24 janvier 1938, qui pénalise l'interruption volontaire de grossesse mais prévoit comme circonstance atténuante la protection de < < l'honneur de la famille > > . | UN | 22 - يعترف التقرير بالثغرات التي تشوب القانون رقم 9763 المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1938، الذي يجرم الإجهاض الطوعي بيد أنه يقر بـ " شرف العائلة " بوصفه ظرفا مخففا. |
le rapport fait état de progrès et les débats thématiques et les missions sur le terrain ont contribué à déterminer le rôle de la Commission. | UN | ويظهر التقرير التقدم المحرز، وكانت المناقشات المواضيعية والبعثات الميدانية أساسية في تحديد دور اللجنة. |
6. le rapport fait observer que < < la participation des femmes à la vie publique et politique est encore modeste > > . | UN | 6 - وورد في التقرير أن " مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية لا تزال محدودة " . |
le rapport fait état, à la page 14, d'études menées sur l'impact du Code de la famille promulgué le 1er juillet 2001. | UN | 29 - يشير التقرير في الصفحة 14 إلى بحث عن تأثير قانون الأسرة المؤرخ 1 تموز/يوليه 2001. |
le rapport fait par ailleurs état des vastes mesures prises pour mieux sensibiliser la société au problème de la violence. | UN | ويلاحظ التقرير أيضا تدابير موسعة لزيادة الوعي الاجتماعي والفهم للعنف ضد المرأة. |
le rapport fait aussi le point sur la contribution apportée par la Division à la préparation et au déroulement de la onzième session de la Conférence. | UN | كما يقدم التقرير عرضاً موجزاً لمساهمة الشعبة في الأونكتاد الحادي عشر وفي أعماله التحضيرية. |
Mme Patten voudrait savoir si des licences ont été retirées pour de telles violations. le rapport fait état d'une proposition visant à formuler un projet de loi concernant spécifiquement le harcèlement sexuel. | UN | وهل حدث في أي وقت من الأوقات أن سُحبت التراخيص بسبب هذه الانتهاكات؟ وقالت إن التقرير يتضمن اقتراحاً يدعو إلى إعداد تشريع محدد بشأن التحرش الجنسي. |
le rapport fait état aussi d'indemnités accordées aux femmes qui ont plus de cinq enfants. | UN | وأضافت أن التقرير يذكر أن هناك جوائز للنساء اللاتي لديهن أكثر من خمسة أطفال. |