le rapport passe en revue l'évolution de 22 situations préoccupantes et souligne les progrès qui ont été réalisés et les défis qui doivent encore être relevés. | UN | ويستعرض التقرير التطورات التي شهدتها 22 حالة من الحالات المثيرة للقلق، ويشدد على التقدم المحرز وعلى التحديات المتبقية. |
le rapport passe en revue les progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour le développement social qui s'est tenu en 1995 et conclut qu'ils sont limités. | UN | ويستعرض التقرير التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية المنعقد عام 1995، ويتوصل إلى استنتاج مفاده أنه لم يتحقق سوى تقدم بسيط. |
le rapport passe en revue les activités menées actuellement par les organismes des Nations Unies en matière d'alerte rapide et propose des améliorations ainsi que des moyens propres à renforcer la coordination de ces activités. | UN | ويستعرض التقرير اﻷنشطة الراهنة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر ويقترح إدخال تحسينات عليها وسبلا يمكن بها تنسيق هذه اﻷنشطة على نحو أكثر فعالية. |
le rapport passe en revue différentes formes et différents degrés d'intégration du handicap à la coopération au développement. | UN | واستعرض التقرير أشكالاً ومستويات مختلفة لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التعاون الإنمائي. |
le rapport passe en revue les activités que l'Agence a menées pendant l'année écoulée dans différents domaines ainsi que les progrès accomplis. | UN | وقد استعرض التقرير أعمال الوكالة في مختلف المجالات فــي السنة الماضية، والتقدم الذي أحرزته. |
le rapport passe en revue les formules examinées lors de réunions précédentes du Comité du développement, des débats du Conseil des Gouverneurs et de diverses consultations. | UN | ويستعرض التقرير الخيارات التي تم النظر فيها في اجتماعات لجنة التنمية السابقة والمناقشات التي دارت في مجلس المحافظين وفي المشاورات العديدة. |
le rapport passe en revue les différentes instances de surveillance et souligne que le suivi est indispensable si l'on souhaite atteindre les objectifs internationaux. | UN | ويستعرض التقرير آليات الرصد القائمة ويشدد على أن الرصد حاسم الأهمية إذا كان ثمّة رغبة في تحقيق الأهداف الدولية. |
le rapport passe en revue l'ensemble de la relation entre l'assainissement et divers autres droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, avant de conclure qu'analyser l'assainissement uniquement à travers le prisme d'autres droits de l'homme est insuffisant. | UN | ويستعرض التقرير العلاقة المتكاملة بين الحق في الحصول على خدمات الصرف الصحي والحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية المتعددة الأخرى، ويخلص إلى أن تحليل الحق في الحصول على خدمات الصرف الصحي من منظور حقوق الإنسان الأخرى فقط غير كاف. |
le rapport passe en revue les efforts déployés par le HautCommissariat aux droits de l'homme pour mieux soutenir et faciliter l'intégration de l'approche sexospécifique et des droits fondamentaux des femmes. | UN | ويستعرض التقرير الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الرامية إلى تحسين قدراتها لدعم وتيسير إدماج الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة. |
le rapport passe en revue les tendances récentes de l'économie mondiale du point de vue des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, ainsi que les facteurs qui ont contribué à une croissance plus rapide et plus large dans les pays en développement. | UN | ويستعرض التقرير الاتجاهات التي شهدها الاقتصاد العالمي مؤخراً من حيث التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والعوامل التي أسهمت في تسريع النمو وتوسيع نطاقه في البلدان النامية. |
le rapport passe en revue, notamment, les progrès accomplis et les problèmes rencontrés dans la mise en oeuvre des buts et objectifs ci-après: | UN | 3 - ويستعرض التقرير بشكل خاص التقدم المحرز والتحديات القائمة في تنفيذ الأهداف والمقاصد التالية: |
le rapport passe en revue l'évolution au cours de la dernière décennie ainsi que les projections pour la prochaine décennie en ce qui concerne les niveaux et les tendances démographiques et la croissance de la population, la structure par âge et par sexe, et la répartition spatiale. | UN | ويستعرض التقرير التغيرات التي حدثت في العقد الماضي والتوقعات بالنسبة للعقد المقبل فيما يتعلق بالمستويات والاتجاهات السكانية، والنمو السكاني، والهيكل حسب العمر ونوع الجنس، والتوزيع المكاني. |
le rapport passe en revue les progrès accomplis par l'ONU dans divers domaines au cours de l'année écoulée et décrit les tâches qui incombent à l'Organisation et les difficultés présentes et futures auxquelles elle se heurte. | UN | ويستعرض التقرير ما أحرزته الأمم المتحدة من تقدم في مختلف الميادين خلال العام الماضي ويصف المهام والتحديات الحالية والمقبلة التي تنتظر المنظمة. |
le rapport passe en revue les aspects essentiels du multilinguisme dans les organismes des Nations Unies, en analysant son fondement et ses implications pratiques, et en mettant en évidence des mesures efficaces pour en favoriser la mise en œuvre. | UN | ويستعرض التقرير الأبعاد الأساسية لنهج تعدد اللغات في منظمات الأمم المتحدة إذ يحلل مبرراته وتداعياته السياسية ويحدد التدابير الفعالة التي من شأنها أن تعزز وضعه موضع التنفيذ. |
le rapport passe en revue les aspects essentiels du multilinguisme dans les organismes des Nations Unies, en analysant son fondement et ses implications pratiques, et en mettant en évidence des mesures efficaces pour en favoriser la mise en œuvre. | UN | ويستعرض التقرير الأبعاد الأساسية للتعددية اللغوية في منظمات الأمم المتحدة إذ يُحلل مبرراتها وتداعياتها السياسية ويُحدد التدابير الفعالة التي من شأنها أن تعزز وضعها موضع التنفيذ. |
le rapport passe en revue les éléments de preuve disponibles indiquant que la République populaire démocratique de Corée poursuit ses efforts pour mettre en œuvre des programmes nucléaires, d'autres armes de destruction massive et de missiles balistiques. | UN | 2 - ويستعرض التقرير الأدلة المتوافرة بشأن الجهود المتواصلة التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطوير برامج الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى والقذائف التسيارية. |
3. le rapport passe en revue le cadre juridique international ainsi que la manière dont le mandat aborde la situation particulière des femmes défenseurs des droits de l'homme et de ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre. | UN | 3- ويستعرض التقرير الإطار القانوني الدولي ونهج الولاية في تناول الحالة الخاصة للمدافعات عن حقوق الإنسان ولمن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية. |
le rapport passe en revue les tendances récentes de l'économie mondiale du point de vue des pays en développement, en accordant une importance particulière aux déséquilibres mondiaux en tant que problème systémique. | UN | واستعرض التقرير الاتجاهات التي شهدها الاقتصاد العالمي في الآونة الأخيرة من وجهة نظر البلدان النامية، مع التأكيد بوجه خاص على أوجه الاختلال العالمي باعتبارها قضية نظمية. |
le rapport passe en revue les progrès vers les objectifs du Millénaire pour le développement dans la région de la CEE, entreprend une analyse des tendances de développement, met en évidence les bonnes pratiques et fournit des recommandations spécifiques de politique, sur les défis du développement humain que rencontrent les pays de la région. | UN | واستعرض التقرير التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وقام بتحليل اتجاهات التنمية، وسلط الضوء على الممارسات الجيدة وقدم توصيات محددة بشأن السياسات المتعلقة بتحديات التنمية البشرية التي تواجهها البلدان في المنطقة. |
S'agissant de la Commission du développement durable, le rapport passe en revue les mesures prises depuis le Sommet mondial pour le développement durable afin de renforcer la Commission, par exemple l'adoption d'un programme de travail pluriannuel. | UN | وفي ما يتعلق بلجنة التنمية المستدامة، استعرض التقرير الخطوات المتخذة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الهادفة إلى تعزيز عمل اللجنة، كبرنامج العمل المتعدد السنوات. |