ويكيبيديا

    "le renforcement et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدعيم وتعزيز
        
    • ويرسخ
        
    • وتدعيمه
        
    • المعزَّزة والمنسَّقة
        
    • تعزيز و
        
    • تعزيز وتوسيع
        
    • والتنمية واحترام
        
    • وتعزيز وتحسين
        
    En avril 2014, l'adoption de la résolution 68/268 de l'Assemblée générale sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits de l'homme a marqué la fin du processus. UN وفي نيسان/أبريل 2014، سجل اعتماد الجمعية العامة للقرار 68/268 بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء النظام اختتام هذه العملية.
    Rappelant sa résolution 68/268, du 9 avril 2014, sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى قرارها 68/268 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2014 بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان،
    Rappelant sa résolution 68/268, du 9 avril 2014, sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى قرارها 68/268 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2014 بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان،
    La communauté internationale devait appuyer le renforcement et la promotion de la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales dans le monde entier, en accord avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم ويرسخ تعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره، امتثالا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    37. Le Sous-Comité a noté que les organisations internationales intergouvernementales avaient un rôle important à jouer dans le développement, le renforcement et la promotion de la compréhension du droit international de l'espace. UN 37- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ للمنظمات الحكومية الدولية دوراً هاماً في تطوير قانون الفضاء الدولي وتدعيمه وتعزيز فهمه.
    Elle s'est réjouie à la perspective de jouer un rôle dans le renforcement et la coordination des activités de l'Organisation à cet égard. UN وأعربت اللجنة عن تطلّعها إلى أن تكون طرفا في الأنشطة المعزَّزة والمنسَّقة التي تضطلع بها المنظمة في هذا الصدد.()
    En respectant le principe de l'appropriation et de la direction nationales, le renforcement et/ou la mise en place de la présence d'ONU-Femmes dans un pays donné dépend de la demande émanant du gouvernement et la décision est prise en consultation avec l'équipe de pays, en fonction des ressources disponibles. UN وتمشياً مع مبدأ القيادة والملكية الوطنية، يستند تعزيز و أو إنشاء التواجد القطري للهيئة إلى الطلب الذي تقدمه الحكومات الوطنية والتشاور مع الأفرقة القطرية، حسب توافر الموارد.
    Dans l'intervalle, le Viet Nam apprécie beaucoup le rôle important joué par la Agence internationale de l'énergie atomique et ses garanties dans le renforcement et l'amélioration du système de vérification du régime de non-prolifération. UN وبانتظار ذلك، تقر فييت نام إقرارا كاملا بالدور الهام الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تدعيم وتعزيز نظام التحقق من نظام عدم الانتشار.
    de ces organes Les présidents se sont unanimement félicités de l'adoption de la résolution 68/268 de l'Assemblée générale sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits de l'homme. UN 15 - أعرب رؤساء هيئات المعاهدات بالإجماع عن ارتياحهم لاعتماد قرار الجمعية العامة 68/268 بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Le 25 juin 2014, les présidents ont tenu des consultations avec les États parties au sujet de la résolution 68/268 de l'Assemblée générale sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits de l'homme. UN 55 - في 25 حزيران/يونيه 2014، أجرى الرؤساء مشاورات غير رسمية مع الدول الأطراف تتعلق بقرار الجمعية العامة 68/268 بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    I. Rôle joué par les présidents dans la réalisation des objectifs de la résolution 68/268 de l'Assemblée générale sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits UN أولا - دور الرؤساء في تحقيق أهداف قرار الجمعية العامة 68/268 بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان
    Les présidents se félicitent de l'issue des travaux de l'Assemblée générale sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits de l'homme, qui ont abouti à l'adoption de la résolution 68/268. UN ٧٩ - يرحب رؤساء الهيئات بنتائج أعمال الجمعية العامة بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان، التي توجت باعتماد قرار الجمعية العامة 68/268.
    Rappelant aussi sa résolution 68/268 du 9 avril 2014 sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits de l'homme, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 68/268 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2014 بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان،
    Rappelant aussi sa résolution 68/268 du 9 avril 2014 sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels des droits de l'homme, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 68/268 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2014 بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان،
    La communauté internationale devait appuyer le renforcement et la promotion de la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales dans le monde entier, en accord avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم ويرسخ تعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره، امتثالا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La communauté internationale devait appuyer le renforcement et la promotion de la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales dans le monde entier, en accord avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم ويرسخ تعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره، امتثالا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La communauté internationale devait appuyer le renforcement et la promotion de la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales dans le monde entier, en accord avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم ويرسخ تعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره، امتثالا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    55. Le Sous-Comité a noté que les organisations internationales intergouvernementales avaient un rôle important à jouer dans le développement, le renforcement et la promotion de la compréhension du droit international de l'espace. UN 55- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ للمنظمات الحكومية الدولية دوراً هاماً في تطوير قانون الفضاء الدولي وتدعيمه وتعزيز فهمه.
    61. Le Sous-Comité a noté que les organisations internationales intergouvernementales avaient un rôle important à jouer dans le développement, le renforcement et la promotion de la compréhension du droit international de l'espace. UN 61- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أنَّ للمنظمات الحكومية الدولية دوراً هاماً في تطوير قانون الفضاء الدولي وتدعيمه وتعزيز فهمه.
    La Commission se réjouissait à la perspective de jouer un rôle dans le renforcement et la coordination des activités de l'Organisation et considérait que sa tâche consistait en particulier à fournir une aide aux États qui cherchaient à promouvoir l'état de droit dans les domaines du commerce et de l'investissement aux niveaux national et international. UN وأعربت اللجنة عن تطلّعها إلى أن تكون طرفا في الأنشطة المعزَّزة والمنسَّقة التي تضطلع بها المنظمة وترى أن دورها يتجسَّد على وجه الخصوص في تقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى إلى تعزيز سيادة القانون في مجال التجارة الدولية والداخلية والاستثمار.
    Concrètement, il s'agira de réaliser des bases de vie et de mettre en place des infrastructures permettant le rétablissement de l'autorité de l'État et la sécurisation des populations à travers le renforcement et/ou l'implantation d'unités de la police, de la gendarmerie, de la garde nationale, des douanes et de l'armée. UN وعلى نحو ملموس، يجب علينا أن نوجد الأحوال المعيشية والمرافق الأساسية التي ستمكننا من إعادة بسط سلطة الدولة وتوفير الأمن للشعب من خلال تعزيز و/أو إنشاء قوات الشرطة والدرك والحرس الوطني والجمارك ووحدات الجيش.
    le renforcement et l'élargissement des partenariats avec les organisations et institutions régionales resteront des éléments prioritaires de son mandat. UN وسيظل تعزيز وتوسيع نطاق الشراكات مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية بُعداً ذا أولوية في ولايتها.
    La communauté internationale se doit d'appuyer le renforcement et la promotion de ces valeurs dans le monde entier, sans distinction entre pays développés et pays en développement, et conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ويتعيَّن على المجتمع الدولي أن يقوي ويعزِّز الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سائر أنحاء العالم قاطبة، دون تمييز بين دول متقدمة وأخرى نامية، امتثالاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛
    À la suite de la publication du rapport, le programme spécial d’assistance technique a été axé sur la revitalisation, le renforcement et la modernisation des services de soins de santé primaires. UN وعقب هذا التقرير، قام برنامج المساعدة التقنية الخاص بتسليط الضوء على ضرورة إعادة تأهيل الرعاية الصحية اﻷولية وتعزيز وتحسين خدمات هذه الرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد