le Représentant spécial recommande d'envisager d'urgence ces initiatives, les secours d'urgence n'étant par définition pas susceptibles de se poursuivre indéfiniment. | UN | ويوصي الممثل الخاص بإيلاء اهتمام عاجل لهذه المبادرات على أساس أنه من غير المحتمل أن تستمر منح الطوارئ إلى أجل غير مسمى. |
159. le Représentant spécial recommande au Gouvernement cambodgien de promulguer sans délai des règlements nationaux pour les établissements pénitentiaires, qui soient conformes aux normes internationales. | UN | ١٥٩ - ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم حكومة كمبوديا على وجه الاستعجال باعلان لوائح وطنية للسجون تتسق مع المعايير الدولية. |
le Représentant spécial recommande que le Gouvernement cambodgien s'entretienne avec les gouvernements des pays d'origine des immigrants clandestins et des pays de transit pour envisager des moyens de prévenir de telles infractions à la loi. | UN | ويوصي الممثل الخاص حكومة كمبوديا بالتباحث مع حكومات البلدان التي وفد منها هؤلاء المهاجرون غير القانونيين ومع حكومات البلدان التي مروا عبرها بشأن السبل التي يمكن اتباعها لمنع هذه التجاوزات للقانون. |
le Représentant spécial recommande que des mesures spéciales visant à permettre à toutes les minorités ethniques d’exercer leur droit de vote soient mises en place pour toutes les élections, y compris les élections municipales, qui doivent avoir lieu prochainement. | UN | لذلك يوصي الممثل الخاص بأنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة حقوق جميع اﻷقليات العرقية في التصويت، وذلك فيما يتعلق بجميع الانتخابات التي تجرى في المستقبل، بما في ذلك انتخابات الكميونات المقبلة. |
Outre les mesures mentionnées dans les rapports précédents, le Représentant spécial recommande : | UN | وباﻹضافة إلى التدابير المشار إليها في التقارير السابقة، يوصي الممثل الخاص بما يلي: |
le Représentant spécial recommande vivement un renforcement de la coopération internationale en faveur des réformes éducatives. | UN | ويوصي الممثل الخاص بشدة بزيادة التعاون الدولي من أجل دعم إصلاح النظام التعليمي في كمبوديا. |
le Représentant spécial recommande de prendre sérieusement cet appel en considération. | UN | ويوصي الممثل الخاص بالنظر بجدية إلى هذا النداء. |
le Représentant spécial recommande à nouveau - au Gouvernement de prendre l'initiative des réformes dans ces deux domaines; | UN | ويوصي الممثل الخاص هنا أيضاً بأن تأخذ الحكومة المبادرة في كلا هذين المجالين؛ |
le Représentant spécial recommande que le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme élabore des stratégies visant à intégrer systématiquement les droits de l'enfant dans toutes ses activités. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تعد مفوضية حقوق الإنسان استراتيجيات لإدماج حقوق الطفل إدماجا منهجيا في جميع أنشطتها. |
le Représentant spécial recommande la création d'une école de police. | UN | ويوصي الممثل الخاص بإنشاء أكاديمية شرطة. |
le Représentant spécial recommande à la Commission d'engager vivement le Gouvernement équatoguinéen à donner suite à ces recommandations élémentaires sans plus tarder. | UN | ويوصي الممثل الخاص اللجنة بحث حكومة غينيا الاستوائية على تنفيذ هذه التوصيات الأساسية دون مزيد من التأخير. |
le Représentant spécial recommande aux autorités de mettre à profit le processus d'élaboration de rapports en tant que mécanisme permettant au pays d'améliorer ses institutions et ses pratiques en matière de droits de l'homme. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تستخدم السلطات عملية تقديم التقارير كآلية هامة لتحسين مؤسسات البلد وممارسات حقوق الإنسان فيه. |
le Représentant spécial recommande de nouveau l'adoption des mesures de police voulues pour préserver et protéger les trésors culturels du Cambodge. | UN | ويوصي الممثل الخاص مرة أخرى باتخاذ تدابير ضبط مناسبة لصون وحماية كنوز كمبوديا الثقافية. |
le Représentant spécial recommande que le gouvernement et l'Assemblée nationale apportent certaines modifications au projet de loi sur l'enlèvement et la traite des personnes. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تستعرض الحكومة والجمعية الوطنية مشروع القانون الخاص بخطف اﻷشخاص والاتجار فيهم. |
le Représentant spécial recommande aux autorités locales d’enquêter sérieusement sur les cas de viol et de poursuivre les violeurs présumés. | UN | ويوصي الممثل الخاص السلطات المحلية بإجراء تحقيق جاد في حالات الاغتصاب وإحالة من تُنسب إليهم هذه التهمة إلى المحاكم. |
le Représentant spécial recommande : | UN | ولذلك يوصي الممثل الخاص بما يلي: |
le Représentant spécial recommande en outre de suspendre, jusqu'à l'adoption de la loi sur la nationalité, la mesure administrative tendant à soumettre des Cambodgiens munis de pièces d'identité à des tests de connaissances linguistiques avant de leur accorder ou leur refuser l'entrée dans le pays. | UN | كذلك يوصي الممثل الخاص بوقف التدابير الادارية الراميــة الــى رفــض السماح لحاملي بطاقات إثبات الهوية الكمبودية بالدخول الى البلد استنادا الى اختبارات لغوية، الى أن يصدر قانون الجنسية. |
95. le Représentant spécial recommande que des mesures fermes soient prises pour lutter contre l'impunité. | UN | 95- يوصي الممثل الخاص باتخاذ إجراء حازم لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب. |
98. le Représentant spécial recommande que des efforts sérieux soient entrepris, avec l'aide accrue de la communauté internationale, pour améliorer les conditions de détention. | UN | 98- يوصي الممثل الخاص ببذل جهود جدية لتحسين الأوضاع في السجون بمساعدة أكبر من المجتمع الدولي. |
le Représentant spécial recommande que les inspecteurs du travail et autres fonctionnaires gouvernementaux compétents appliquent rigoureusement le Code du travail et veillent à ce que les propriétaires d’entreprises, les gérants et les travailleurs connaissent et respectent ses dispositions. | UN | لذلك يوصي الممثل الخاص مفتشي العمل وغيرهم من الموظفين المعنيين التابعين للحكومة ببذل جهود جادة ﻹنفاذ قانون العمل وتمكين أرباب المصانع والمديرين والعمال من اﻹلمام بأحكام القانون واحترامها. |
Eu égard à la relation étroite qui existe entre le développement et une telle culture, le Représentant spécial recommande vivement au Gouvernement rwandais de promouvoir également l'avènement d'une culture de la croissance et du développement économiques. | UN | وفي ضوء العلاقة الوثيقة بين التنمية وبين هذه الثقافة، يوصي الممثل الخاص بشدة حكومة رواندا بأن تعزز أيضا ثقافة النمو الاقتصادي والتنمية. |
le Représentant spécial recommande une fois de plus qu'à l'avenir l'expression pacifique d'opinions politiques ne soit pas considérée comme un délit passible d'une peine d'emprisonnement. | UN | ويوصي المقرر الخاص مرة أخرى بأن لا يُعامل التعبير السلمي عن اﻵراء السياسية في المستقبل كقضية جنائية تنطوي على إمكانية السجن. |