Il a souligné les difficultés rencontrées à cet égard dans le contexte d'une économie dominée par le secteur primaire. | UN | وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي. |
Il a souligné les difficultés rencontrées à cet égard dans le contexte d'une économie dominée par le secteur primaire. | UN | وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي. |
L'objectif essentiel était d'encourager et d'appuyer la création d'entreprises dans le secteur primaire de ces zones montagneuses et reculées du Pinde. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي في تشجيع ودعم تنظيم المشاريع في القطاع الأولي في هذه المناطق الجبلية والنائية في بيندوس. |
Les femmes sont représentées respectivement à 64% dans le secteur primaire, 1,1% dans le secondaire et 33% dans le tertiaire. | UN | وتمثل المرأة 64.4 في المائة من القطاع الأول و1.1 في المائة من القطاع الثاني و33 في المائة من القطاع الثالث. |
Il faut consolider leurs secteurs d'exportation et faire en sorte que le secteur primaire contribue davantage au développement grâce à une diversification. | UN | إن الحاجة قائمة إلى تقوية قطاعاتها التصديرية وتنشيط الإسهام الإيجابي الذي يمكن أن يقدمه قطاع السلع الأساسية للتنمية عن طريق التنويع. |
La part des personnes actives dans le secteur primaire en tant que proportion de l'emploi total dans l'économie accuse une tendance à la baisse, mais semble se stabiliser depuis 1994. | UN | كما أن حصة الأشخاص المستخدَمين في القطاع الأوَّلي كنسبة من مجموع العمالة في الاقتصاد لا تنبئ عن اتجاه بالهبوط بل إنها تجنح إلى شيء من الثبات بعد عام 1994. |
En résumé, le pays sous-développé dominé par le secteur primaire qu'était Chypre s'est transformé progressivement en une économie de services. | UN | وتحولت قبرص تدريجياً من بلد متخلف النمو يسود فيه القطاع الأولي إلى اقتصاد موجه نحو الخدمات. |
Quelques demandes ont également été enregistrées dans le secteur primaire mais elles n'ont guère de signification. | UN | وكانت هناك أيضا حالات قليلة في القطاع الأولي. |
Il a souligné les difficultés qu'une économie dominée par le secteur primaire rencontrait à cet égard. | UN | وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي. |
Il a souligné les difficultés qu'une économie dominée par le secteur primaire rencontrait à cet égard. | UN | وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي. |
En terme de répartition sectorielle des investissements étrangers directs, le secteur primaire continue de profiter de la majorité des investissements. | UN | ومن حيث التوزيع القطاعي للاستثمار الأجنبي المباشر، يظل القطاع الأولي هو المتلقي لمعظم الاستثمارات. |
Les 6 % restants ont concerné le secteur primaire. | UN | وكانت نسبة ال6 في المائة المتبقية موجهة إلى القطاع الأولي. |
Alors qu'en 1973, le secteur primaire était le premier secteur employeur de femmes, cette place était occupée en 1992 par le secteur scientifique et technique, devant les services et la production, et le secteur primaire était relégué au troisième rang. | UN | فبينما كان القطاع الأولي في عام 1973 هو القطاع الأول فيما يتعلق بتوظيف النساء، احتل هذا المكان في عام 1992 القطاع العلمي والتقني، قبل قطاع الخدمات والانتاج، وتراجع القطاع الأولي إلى الصف الثالث. |
La grande majorité de la population vit en milieu rural et travaille dans le secteur primaire. | UN | وتعيش الأغلبية العظمى للسكان في المناطق الريفية وتعمل في القطاع الأولي. |
À Madagascar, l'emploi reste fortement concentré dans le secteur primaire. | UN | تظل العمالة في مدغشقر مركزة إلى حد بعيد في القطاع الأولي. |
Le changement le plus profond s'est produit dans le secteur primaire, où le pourcentage des travailleurs agricoles, qui représentaient en 1989 18% du total de travailleurs, est passé à 8,4% en 1998. | UN | وسجلت أكبر تغيرات في القطاع الأولي حيث انخفضت النسبة المئوية للعمال الزراعيين من مجموع عدد العاملين من 18 في المائة في عام 1989 إلى 8.4 في المائة في عام 1998. |
Il faut consolider leurs secteurs d'exportation et faire en sorte que le secteur primaire contribue davantage au développement grâce à une diversification. | UN | إن الحاجة قائمة إلى تقوية قطاعاتها التصديرية وتنشيط الإسهام الإيجابي الذي يمكن أن يقدمه قطاع السلع الأساسية للتنمية عن طريق التنويع. |
En termes plus précis, l'emploi dans le secteur primaire en 1988 représentait 26,6 % de l'emploi total et, en 1997, 19,8 % seulement. | UN | وبصورة محدَّدة أكثر، فإن العمالة في القطاع الأوَّلي لعام 1988 كانت تشكِّل 26.6 من مجموع العمالة بينما لم تكن سوى 19.8 في المائة في عام 1997. |
Dans les années 80, les IED dans le secteur primaire se sont redressés. | UN | وفي الثمانينات، استعاد الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الأوّلي مكانته. |
Comme on l'a déjà indiqué, dans la plupart des pays en développement, le secteur manufacturier ou le secteur primaire est le premier secteur pour l'investissement étranger. | UN | وكما ذُكر سابقا فقد كان قطاع الصناعة التحويلية أو القطاع الرئيسي في معظم البلدان النامية هو أكبر قطاعات الاستثمار في الداخل وليس قطاع الخدمات. |
Défis auxquels fait face le secteur primaire | UN | التحديات التي تواجه القطاع الابتدائي |
Ceci confirme le fort potentiel que représente l'immigration pour le secteur primaire en Italie. | UN | ويؤكد ما سبق الإمكانيات الكبيرة للهجرة للقطاع الأولي في إيطاليا. |
Des pays en développement craignent que l'imposition de conditions d'ordre écologique dans le secteur primaire ne soit un fardeau de plus pour les producteurs de produits primaires et ne détourne des ressources des programmes normalement consacrés au développement. | UN | وتخشى البلدان النامية من أن يؤدي استحداث اشتراطات بيئية في قطاع السلع اﻷساسية إلى تحميل منتجي السلع اﻷساسية بأعباء إضافية وإلى تحويل الموارد بعيداً عن برامج التنمية المعتادة. |
Dans le domaine économique, le secteur primaire ne représente 22,3 % du PIB alors que cette activité est exercée par plus de 82 % des actifs occupés. | UN | 8- وفي المجال الاقتصادي، لا يشكّل القطاع الأساسي سوى 3,22 في المائة من الناتج القومي الإجمالي مع أن العاملين في هذا القطاع يمثلون أكثر من 82 في المائة من الأشخاص الناشطين العاملين. |
154. En ce qui concerne les politiques visant à renforcer la production non pétrolière, l'accent a été mis plus particulièrement sur les secteurs suivants: les travaux publics, le secteur primaire (agriculture, élevage et pêche), la production et la distribution d'énergie et d'eau, et l'industrie de transformation. | UN | 154- أما فيما يخص السياسات التي تميل إلى توطيد الإنتاج غير البترولي يجدر بالذكر القطاعات التالية: الأشغال العامة والقطاع الأولي (الزراعة، المواشي، مصايد الأسماك) وتوليد وتوزيع الطاقة والمياه والصناعة التحويلية. |
Elles travaillent dans le secteur primaire et leur présence dans le secteur tertiaire a légèrement augmenté. | UN | ويعملن في الصناعات الأولية وطرأت زيادة طفيفة على نسبتهن في قطاع الخدمات. |
Enfin, elle considérait que, si les pays parvenaient à jeter les bases d'une production souple et efficace, le secteur primaire pourrait servir de tremplin pour une croissance soutenue. | UN | وأخيراً، أعربت عن اﻷمل في أنه اذا أمكن للبلدان إقامة الشروط اللازمة ﻹنتاج السلع اﻷساسية بكفاءة واستجابة، سيمكن عندئذ أن يكون الاعتماد على القطاع السلعي باعثاً فعالاً على النمو المطرد. |