Un nouveau corps de forces spéciales a été créé et mis en place dans un lieu qui lui permet d'intervenir rapidement tant dans le secteur Nord que dans le secteur Sud. | UN | وأنشئ فيلق جديد للقوات الخاصة تمركز في موقع يمكنه من التدخل بسرعة سواء في قطاع الجنوب أو الشمال. |
Il demande aux parties, en particulier au Gouvernement croate, de cesser toute activité militaire dans le secteur Sud et aux alentours. | UN | ويطلب المجلس من الطرفين، وخاصة حكومة كرواتيا، أن يوقفا جميع العمليات العسكرية في قطاع الجنوب وحوله. |
Il demande aux parties, en particulier au Gouvernement croate, de cesser toute activité militaire dans le secteur Sud et aux alentours. | UN | ويطلب المجلس من الطرفين، وخاصة حكومة كرواتيا، أن يوقفا جميع العمليات العسكرية في قطاع الجنوب وحوله. |
Y figurent notamment des dispositions relatives à la mise en place de corridors ferroviaires, routiers et maritimes dans le secteur Sud. | UN | ونصت أحكام البروتوكولات بشكل خاص على فتح خطوط للعبور بواسطة السكك الحديدية والطرق والأنهار في القطاع الجنوبي. |
En outre, environ 85 tonnes de fournitures et d'équipements médicaux ont été distribués aux organisations non gouvernementales participant à la mise en oeuvre des programmes sanitaires dans le secteur Sud. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك جرى توجيه حوالي ٨٥ طنا من اﻹمدادات والمعدات الطبية إلى شركاء من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتنفيذ برامج صحية في القطاع الجنوبي. |
Kilomètres de routes (voies d'approvisionnements principales et secondaires) entre le quartier général d'Abyei, le secteur Nord (Todach, Diffra et Farouk) et le secteur Sud (Banton, Agok et Anthony) ont été entretenus et rénovés. | UN | كيلومتراً من الطرق جرت صيانتها (طرق الإمداد الرئيسية والثانوية) بين مقر أبيي، والقطاع الشمالي (توداش ودفرة وفاروق)، والقطاع الجنوبي (بانتون وأقوك وأنتوني) وقد استُكمل ترميمها. |
On a évalué ces besoins à 31 922 tonnes pour le secteur nord et 46 728 tonnes pour le secteur Sud. | UN | وقدرت احتياجات اﻷغذية الطارئة المتعلقة بالقطاع الشمالي ﺑ ٩٢٢ ٣١ طنا متريا، في حين أن الاحتياجات من اﻷغذية الغوثية للقطاع الجنوبي قد قدرت ﺑ ٧٢٨ ٤٦ طنا متريا. |
Le poste de commandement a été installé à Diffra pour le secteur nord, à Dokura pour le secteur centre et à Anthony pour le secteur Sud. | UN | وكان مقر قطاع الشمال في دفرة ومقر قطاع الوسط في دكورا، بينما كان مقر قطاع الجنوب في أنتوني. |
L'écart s'explique par le fait qu'il a fallu augmenter le nombre des convois de protection à cause de la détérioration des conditions de sécurité, surtout dans le secteur Sud. | UN | وتعزى الزيادة في الناتج إلى زيادة الحاجة إلى حماية القوافل بسبب تدهور الحالة الأمنية، ولا سيما في قطاع الجنوب |
Dans le secteur Sud, le suivi a été entravé par l'instabilité des conditions de sécurité. | UN | وفي قطاع الجنوب أعاق عدم استقرار الحالة الأمنية رصد أعمال المحاكم |
La MINUAD a réussi à remettre en état 2 barrages de terre dans le secteur Sud et a construit 2 hafirs pour aider à subvenir aux besoins en eau des bases d'opérations. | UN | نجحت العملية المختلطة في إصلاح سدين ترابيين في قطاع الجنوب وإنشاء حفيرتين لسد احتياجات مواقع الأفرقة من المياه |
Le poste de commandement a été installé à Diffra pour le secteur nord, à Doukra pour le secteur centre et à Anthony pour le secteur Sud. | UN | وكان مقر قطاع الشمال في دِفرة ومقر قطاع الوسط في دوكْرا، بينما كان مقر قطاع الجنوب في أنتوني. |
On présume que ces avions ont décollé dans le secteur Sud de la ZPNU. | UN | ويعتقد أن هاتين الطائرتين قد جاءتا من القطاع الجنوبي من المنطقة المشمولة بالحماية. |
Ces vols non autorisés ont été effectués depuis le secteur Sud de la ZPNU. | UN | وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به من القطاع الجنوبي من المنطقة المشمولة بالحماية. |
Le stage a été officiellement ouvert par l'officier de liaison de la police gouvernementale dans le secteur Sud. | UN | وافتتح الدورة رسميا ضابط الاتصال بشرطة الحكومة في القطاع الجنوبي. |
Transfert de 1 poste de chauffeur dans le secteur Sud (Nyala) | UN | نقل وظيفة سائق إلى القطاع الجنوبي في نيالا |
Les membres du personnel d'une organisation non gouvernementale opérant dans le secteur Sud du pays ont été mis dans l'obligation de détenir des permis de travail. | UN | وقد أصبح يطلب من موظفي المنظمات غير الحكومية في القطاع الجنوبي حيازة تراخيص عمل. |
Comme on le voit, le secteur Sud a reçu une aide supérieure à celle du secteur nord. | UN | ومن جانبنا نرى أن النسبة التي توجه إلى القطاع الجنوبي أعلى بكثير من النسبة التي تقــــدم إلى القطاع الشمالي. |
Le Centre d'opérations conjoint maintiendra une présence dans les trois secteurs, à savoir le secteur nord (Al-Fasher), le secteur Sud (Nyala) et le secteur ouest (El Geneina). | UN | 57 - وسيظل مركز العمليات المشتركة حاضرا في القطاعات الثلاثة جميعها، أي القطاع الشمالي (الفاشر) والقطاع الجنوبي (نيالا) والقطاع الغربي (الجنينة). |
Il est prévu d'en déployer un au quartier général de la Mission (Al-Fasher), un dans le secteur nord (Al-Fasher), un dans le secteur Sud (Nyala) et un dans le secteur ouest (El Geneina). | UN | ومن المقرر أن يُنشر موظف واحد من موظفي القسم في مقر البعثة (الفاشر)، والقطاع الشمالي (الفاشر)، والقطاع الجنوبي (نيالا) والقطاع الغربي (الجنينة). |
En vue d’assurer un meilleur respect en 1999 de l’accord relatif aux règles de l’opération Survie au Soudan, le Groupe chargé du respect des principes humanitaires dans le secteur Sud de l’opération a nommé à Lokichokio un spécialiste international. | UN | ٧٨ - سعيا الى زيادة الالتزام بالقواعد اﻹجرائية لعملية شريان الحياة للسودان في عام ١٩٩٩، عينت وحدة المبادئ اﻹنسانية للقطاع الجنوبي من عملية شريان الحياة للسودان موظفا دوليا للمبادئ اﻹنسانية/القواعد اﻹجرائية وأوفدته الى لوكيشوكيو. |
Pour que ses véhicules ne soient pas pris pour cibles, l'ONU les laissa dans le port de Mogadishu et utilisa dans le secteur Sud de la ville des voitures louées et banalisées portant des plaques somalies. | UN | ولتفادي الاستهداف، احتفظ بأسطول من مركبات اﻷمم المتحدة في ميناء مقديشيو واستعملت مركبات مستأجرة تحمل لوحات أرقام صومالية وليست بها أي علامات أخرى في جنوب مقديشيو. |
27. Début de la pose des bornes et de l'enquête sur les travaux réalisés dans le secteur Sud. | UN | 27 - البدء بالمسح المتعلق بمواضع الأعمدة والأعمدة المقامة في القطاع الأوسط. |
En outre, l'opération israélienne qui vise à contraindre la population civile à déménager dans le secteur Sud du village constitue une violation du droit international humanitaire, notamment la quatrième Convention de Genève qui interdit le transfert de populations civiles sous occupation. | UN | كما أن قيام إسرائيل بعملية إلزام المدنيين بالانتقال إلى القسم الجنوبي من القرية يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر نقل السكان المدنيين تحت الاحتلال. |