Pendant une longue période, le Consortium n'a eu accès qu'à une seule ligne téléphonique sur le site du projet. | UN | ولم يُتح للكونسورتيوم لمدة طويلة من الزمن إلا خط هاتفي واحد في موقع المشروع. |
De surcroît, rien n'indique que les matériaux laissés sur place se trouvent encore sur le site du projet. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد دليل على أن اﻷدوات المتروكة ما زالت في موقع المشروع. |
Les données correspondantes étaient consignées dans les ordinateurs du service comptable de la société Enka à Istanbul et sur le site du projet. | UN | وبيانات النظام مخزنة في حواسيب إدارة المحاسبة التابعة للشركة في اسطنبول وفي موقع المشروع. |
Enfin, Enka a dressé un inventaire des stocks d'articles restant en entrepôt sur le site du projet. | UN | وأخيرا، أجرت الشركة جردا فعليا لﻷرصدة في مخازنها الموجودة في موقع المشروع. |
Energoprojekt a présenté plusieurs témoignages oculaires au sujet des événements qui se sont déroulés sur le site du projet. | UN | وقدمت انرجوبروجكت عدداً من روايات شهود العيان عن الأحداث في موقع المشروع. |
Nous avons donc souligné que les directeurs de projet devraient assumer leurs responsabilités en vérifiant la livraison des matériels sur le site du projet et en en accusant réception. | UN | ولذلك، أشرنا إلى أنه ينبغي لمديري المشاريع أن يتحلوا بروح المسؤولية في فحص المعدات وتوثيق استلامها في موقع المشروع. |
La réclamation se rapporte à la perte de son campement sur le site du projet en Iraq. | UN | وتتعلق المطالبة بخسارة الشركة لمخيمها الكائن في موقع المشروع في العراق. |
En général, ces contrats prévoyaient la fourniture de marchandises fabriquées spécialement pour répondre aux spécifications de l'acheteur, ou la prestation de services sur le site du projet. | UN | وكانت هذه العقود في معظم الأحيان تنص على صناعة بضائع حسب مواصفات المشتري أو على تقديم خدمات في موقع المشروع. |
185. Enka déclare qu'elle a posté des gardes pour protéger les actifs qui étaient encore sur le site du projet. | UN | 185- وتذكر شركة إينكا أنها وضعت عددا من الخفر لحماية الأصول التي كانت لا تزال في موقع المشروع. |
Elle affirme en outre que les forces iraquiennes d'invasion ont détruit ou endommagé ses biens et ses installations sur le site du projet et à Koweït. | UN | ويؤكد المشروع التركي المشترك كذلك بأن القوات العراقية الغازية قامت بتدمير ممتلكاته ومنشآته في موقع المشروع وفي مدينة الكويت وألحقت الضرر بها. |
En outre, le site du projet a été miné, ce qui l'a rendu inaccessible jusqu'en 1994. | UN | كما زُرعت الألغام في موقع المشروع ما جعل من الصعب الوصول إليه حتى عام 1994. |
le site du projet se trouvait à une trentaine de kilomètres de la frontière avec le Koweït. | UN | وقد كان موقع المشروع على بعد 30 كلم تقريبا من الحدود مع الكويت. |
Pendant une longue période, le Consortium n'a eu accès qu'à une seule ligne téléphonique sur le site du projet. | UN | ولم يُتح للكونسورتيوم لمدة طويلة من الزمن إلا خط هاتفي واحد في موقع المشروع. |
De surcroît, rien n'indique que les matériaux laissés sur place se trouvent encore sur le site du projet. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد دليل على أن اﻷدوات المتروكة ما زالت في موقع المشروع. |
Les données correspondantes étaient consignées dans les ordinateurs du service comptable de la société Enka à Istanbul et sur le site du projet. | UN | وبيانات النظام مخزنة في حواسيب إدارة المحاسبة التابعة للشركة في اسطنبول وفي موقع المشروع. |
Enfin, Enka a dressé un inventaire des stocks d'articles restant en entrepôt sur le site du projet. | UN | وأخيراً، أجرت الشركة جرداً فعلياً لﻷرصدة في مخازنها الموجودة في موقع المشروع. |
iv) Informations concernant le site du projet et la région dans laquelle il doit être exécuté; | UN | `4` معلومات بصدد موقع المشروع ومنطقته؛ |
30. Outre les obstacles liés à la guerre, le site du projet posait des problèmes d'ordre géographique non négligeables. | UN | ٠٣- باﻹضافة إلى العراقيل المرتطبة بالحرب، كان موقع المشروع ينطوي على تحديات جغرافية مهمة. |
La condition posée par l'employeur pour autoriser l'évacuation des travailleurs d'Enka était le maintien d'un effectif minimal de 50 personnes sur le site du projet. | UN | وكشرط للسماح باجلاء العمال التابعين لشركة aknE اشترط رب العمل على هذه الشركة أن تبقي على مجموعة محدودة العدد من الموظفين قوامها ٠٥ موظفاً في موقع المشروع. |
371. La société Geoinženjering demande en outre une indemnité de US$ 472 725 correspondant au coût des matériaux de construction, des pièces détachées et articles connexes laissés sur le site du projet. | UN | ١٧٣- تطلب شركة Geoinženjering أيضاً تعويضاً قدره ٥٢٧ ٢٧٤ دولارا عن كميات من مواد البناء وقطع الغيار وما يتصل بها من أصناف خلﱢفت في موقع المشروع. |
L’on trouvera ci-après une analyse des incidences que peuvent avoir les législations nationales qui réglementent des dispositions apparemment fondamentales des accords de projet, c’est-à-dire celles qui définissent les principales obligations financières des parties, la nature des droits accordés au concessionnaire, le site du projet, la propriété des avoirs affectés au projet, le statut juridique du concessionnaire et la durée du projet. | UN | ويتناول هذا الجزء اﻵثار التشريعية التي يمكن أن تترتب على ما يبدو في القوانين الوطنية أنه اﻷحكام اﻷساسية لاتفاقات المشاريع ، أي تلك التي تحدد الالتزامات المالية الضرورية لﻷطراف ، وطابع الحقوق الممنوحة لصاحب الامتياز ، وموقع المشروع ونظام ملكية أصول المشروع ، وتنظيم صاحب الامتياز ، ومدة المشروع . |
La société affirme que ces équipements et fournitures n'ont pas pu être livrés sur le site du projet en raison de la rupture de l'ordre civil et de l'arrêt des travaux sur le chantier. | UN | وتدعي الشركة أنه لم يتسن تسليم المعدات واﻷجهزة لموقع المشروع بسبب انهيار النظام وتوقف العمل بالموقع. |
iv) Informations concernant le site du projet et la région dans laquelle il doit être exécuté; | UN | `4` معلومات فيما يتعلق بموقع المشروع ومنطقته؛ |