ويكيبيديا

    "le taux de couverture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسبة التغطية
        
    • نطاق تغطية
        
    • معدلات التغطية
        
    • نسبة شمول
        
    • هذه التغطية
        
    • معدل الشمول
        
    • أما التغطية
        
    • أن التغطية
        
    • في التغطية
        
    • المركز التمويلي
        
    • التغطية الناقصة
        
    • التغطية في
        
    • ويبلغ معدل تغطية
        
    • ومعدل تغطية
        
    • وبلغت التغطية
        
    En 2004, le taux de couverture a atteint environ 30 % au niveau des réseaux privés et individuels et 9,2 % au niveau des services publics d'eau et d'assainissement, soit 1,8 (%) million de bénéficiaires pour un nombre de 219 000 abonnés. UN ففي عام 2004. بلغت نسبة التغطية عبر الشبكات الأهلية والخاصة والفردية نحو 30 في المائة وبلغت عبر المؤسسات العامة للمياه والصرف الصحي 9.2 في المائة أي 1.8 في المائة مليون منتفع من خلال 219 ألف مشترك.
    Le FNUAP prépare actuellement une liste des bureaux dont le taux de couverture des audits est faible et cherchera à obtenir des assurances tout en s'employant à accroître le taux de couverture des audits. UN ويقوم الصندوق بإعداد قائمة بالمكاتب ذات التغطية الناقصة في مجال مراجعة الحسابات وسيكفل وجود ضمانات تعويضية وسيبذل في الوقت نفسه كل الجهود لزيادة نطاق تغطية مراجعة الحسابات.
    le taux de couverture des systèmes de pension tend à augmenter proportionnellement au revenu national par habitant. UN وتنزع معدلات التغطية بالمعاشات التقاعدية للزيادة مع ارتفاع مستويات الدخل الفردي المتوسط في البلدان.
    Immunisation et Initiative de vaccination des enfants 43. En 1994, le taux de couverture vaccinale a été maintenu à 80 % au niveau mondial et, en Asie, les moyennes régionales ont été proches de l'objectif de 90 % visé pour l'an 2000. UN ٤٣ - أمكن خلال عام ١٩٩٤ مواصلة عملية التحصين الشامل عالميا بنسبة ٨٠ في المائة، كما توشك المعدلات اﻹقليمية ﻵسيا على بلوغ هذا الهدف بحلول عام ٢٠٠٠ بعد أن بلغت نسبة شمول العملية ٩٠ في المائة.
    le taux de couverture varie selon chaque paroisse. UN وتتفاوت هذه التغطية بين مقاطعة وأخرى.
    Toutefois, dans 33 autres pays, le taux de couverture restait inférieur à 50 % en 2010. UN بيد أن هناك 33 بلداً أفريقيا ظل فيها معدل الشمول في عام 2010 أقل من 50 في المائة.
    le taux de couverture moyen se situe entre les deux. UN أما التغطية المتوسطة، فتقع في منزلة بين المنزلتين.
    Quoique ces données ne permettent pas de calculer le taux de couverture de la population, il est fort probable que celui-ci ait augmenté. UN ومع أن هذه البيانات لا تتيح حساب عدد السكان المشمولين بالتغطية، فإن الاحتمال الغالب هو أن التغطية قد اتسعت.
    Des progrès dans le sens d'une couverture vaccinale universelle ont néanmoins été réalisés de 1989 à 1995, le taux de couverture nationale étant passé de 84,7 % en 1989 à 95,2 % en 1995. UN إلا أنها حققت بين عامي 1989 و1995 تقدماً في التغطية العامة بالتحصين فزادت التغطية الوطنية من 84.7 في المائة في عام 1989 إلى 95.2 في المائة في عام 1996.
    le taux de couverture des femmes ayant une grossesse à haut risque qui ont été transférées vers des hôpitaux en 2008 était de 12,80 %. UN وبلغت نسبة التغطية للنساء الحوامل في حالات الخطورة العالية اللواتي حصلن على إحالات 12.80 في المائة في عام 2008.
    En outre, dans 13 pays de la région, le taux de couverture est encore inférieur à 20%. UN وفضلاً عن ذلك، لا تزال نسبة التغطية في 13 بلداً من بلدان المنطقة دون 20 في المائة.
    Le tableau 21 indique le taux de couverture de la population par l'assurance maladie dans les États jusqu'en 2006. UN ويوضح الجدول 21 نسبة التغطية السكانية للتأمين الصحي في الولايات حتى عام 2006.
    Le FNUAP prépare actuellement une liste des bureaux dont le taux de couverture des audits est faible et cherchera à obtenir des assurances tout en s'employant à accroître le taux de couverture des audits. UN ويقوم الصندوق بإعداد قائمة بالمكاتب ذات التغطية الناقصة في مجال مراجعة الحسابات وسيكفل وجود ضمانات تعويضية وسيبذل في الوقت نفسه كل الجهود لزيادة نطاق تغطية مراجعة الحسابات.
    le taux de couverture des initiatives en matière de pratiques parentales, familiales ou communautaires (ou d'initiatives équivalentes) demeure faible dans l'ensemble, se situant à environ 29 % pour l'ensemble des pays de programme. UN ولا يزال نطاق تغطية المبادرات المتعلقة بالتنشئة الأبوية للطفل أو بما يعادلها من رعاية أسرية ومجتمعية منخفضا عموما حيث لا يتجاوز نسبة 29 في المائة تقريبا على صعيد البلدان التي تُنفذ فيها برامج.
    Cela a permis d'améliorer le taux de couverture par antigènes dans les pays aidés et de renforcer la durabilité. UN وقد ارتفعت معدلات التغطية بمولدات المضادات في البلدان التي قدم إليها الدعم وتم تحسينها بدرجة كبيرة.
    20. En Croatie, les programmes bénéficiant de l'aide de l'UNICEF ont permis d'accroître le taux de couverture du programme élargi de vaccination, qui est passé de 50 à 95 %, et d'assurer la distribution de trousses médicales aux personnes déplacées et aux réfugiés. UN ٢٠ - وفي كرواتيا، رفعت البرامج التي تدعمها اليونيسيف نسبة شمول برنامج التحصين الموسع من ٥٠ الى ٩٥ في المائة وأمنت توزيع مجموعات اﻷدوية الطبية لﻷشخاص المشردين واللاجئين.
    On a constaté des augmentations faibles mais constantes de la couverture des services prénataux professionnels; le taux de couverture, qui était de 86 % en 1993, est passé à 89 % en 1998 pour atteindre 92 % en 2003. UN 152- ما فتئت هناك زيادات ضئيلة، وإن كانت مستمرة، في تغطية الخدمات المهنية السابقة على الولادة؛ فمن 86 في المائة في عام 1993، ارتفعت هذه التغطية إلى 89 في المائة في عام 1998، ولقد بلغت 92 في المائة في عام 2003.
    le taux de couverture du réseau d'assainissement, en revanche, a baissé dans toutes les régions, sauf en Asie occidentale. UN غير أن معدل الشمول بالمرافق الصحية هبط في جميع المناطق باستثناء منطقة غربي آسيا.
    le taux de couverture moyen se situe entre les deux. UN أما التغطية المتوسطة، فتقع في منزلة بين المنزلتين.
    Là où le taux de couverture vaccinale est élevé, ces programmes pourraient être liés à la vaccination et aux examens médicaux périodiques. UN ومع أن التغطية بالتحصين مرتفعة فإنه يمكن ربطها بالتحصين وبمدى التردد على العيادات بصورة منتظمة.
    De même, le taux de couverture des consolidations tarifaires a augmenté de façon spectaculaire sur les marchés des pays en développement, où il est passé de 13 à 61 % des importations de produits industriels. UN كما حدثت زيادة ضخمة في التغطية بقيود التعريفات في أسواق البلدان النامية من ١٣ إلى ٦١ في المائة من الواردات الصناعية.
    Il a indiqué qu'il continuerait à suivre de près le taux de couverture et en particulier l'impact des majorations au titre du coût de la vie, et qu'il faudrait que la Caisse enregistre des déficits plusieurs années de suite avant qu'il ne recommande la prise de mesures. UN وأشارت اللجنة إلى أنها ستواصل رصد المركز التمويلي عن كثب، وخاصة تأثير تسويات تكلفة المعيشة، وأنها لن توصي بأي إجراء إلا إذا استمر عجز الصندوق لعدد من السنين.
    Lorsque le taux de couverture des audits des projets est faible, il est essentiel de procéder à un audit de gestion du bureau de pays concerné. UN وتعتبر التغطية الناقصة في عمليات مراجعة حسابات المشاريع معيارا أساسيا لإجراء مراجعة إدارية لأحد المكاتب القطرية.
    le taux de couverture dans les écoles nationales était de 73 % et dans les écoles religieuses et indépendantes de 94 %. UN وبلغ معدل التغطية في المدارس الحكومية 73 في المائة وفي المدارس التابعة للكنيسة والمدارس المستقلة 94.2 في المائة.
    le taux de couverture des zones urbaines en matière d'assainissement est aujourd'hui de 50,2 %. UN ويبلغ معدل تغطية المناطق الحضرية فيما يخص الصرف الصحي في الوقت الحاضر 50.2 في المائة.
    le taux de couverture d'immunisation a augmenté de plus de 10 % entre 2004 et 2006. UN ومعدل تغطية التحصين زاد بين عامي 2004 و 2006 بأكثر من 10 في المائة.
    Ces dernières années, le taux de mortalité infantile a diminué de 25 % et le taux de couverture vaccinale a atteint 95 %. UN وفي السنوات الأخيرة، انخفض معدل وفيات الرُضَّع بنسبة 25 في المائة، وبلغت التغطية بالتحصينات 95 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد