ويكيبيديا

    "les écoles du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدارس في
        
    • الفصول الدراسية في
        
    • المدارس الموجودة في
        
    • المدارس الواقعة في
        
    • مدارس
        
    • المدارس التابعة
        
    SHAPE a été intégré aux programmes scolaires nationaux, et le projet est étendu régulièrement pour couvrir toutes les écoles du pays. UN وتم إدماج هذا المشروع في المناهج الدراسية الوطنية، ويجري توسيع نطاقه باطراد ليشمل جميع المدارس في البلد.
    Donner des précisions sur les mesures prises pour harmoniser l'enseignement dans toutes les écoles du pays, et entre les garçons et les filles dans les classes non mixtes. Emploi UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحقيق الاتساق التعليمي بين المدارس في جميع أنحاء البلد، وبين الفتيات والفتيان في حالة وجود فصول منفصلة بالمدارس.
    Les pouvoirs publics et le secteur privé doivent coopérer en vue d'améliorer la synergie tout en élevant les normes pour toutes les écoles du système. UN يجب على الحكومة والقطاع الخاص أن يعملا معا على تحسين التآزر بينما يرفعان مستوى المعايير لجميع المدارس في النظام.
    Il est indispensable d'utiliser les renseignements produits pour faire remonter aux enseignants l'information sur leur travail afin d'identifier les points forts et les points faibles de l'enseignement dans les écoles du pays. UN ولا بد من استخدام المعلومات الناتجة عنها لإبداء الآراء بشأن التعليم وذلك من أجل تحديد نقاط القوة والضعف في التدريس في الفصول الدراسية في البلاد.
    En application de cette loi, des normes nationales ont été définies, établissant des critères minimaux de qualité que toutes les écoles du pays sont tenues de respecter. UN وعملاً بهذا القانون، وُضعت معايير وطنية تحدد الحد المعياري الأدنى للجودة الذي يجب أن تستوفيه كل المدارس الموجودة في البلد.
    Certains signes donnent aussi à penser que les autorités abkhazes adoptent une attitude plus pragmatique et souple en ce qui concerne l'utilisation de la langue géorgienne dans les écoles du secteur de Gali fréquentées par des enfants mingréliens. UN وثمة مؤشرات أيضا على أن سلطات أبخازيا بدأت تأخذ موقفا أكثر براغماتية ومرونة من استخدام اللغة الجورجية في المدارس الواقعة في منطقة غالي والتي يرتادها الأطفال المنغرليون.
    Les femmes représentent seulement 3 % de l'effectif des écoles techniques supérieures alors qu'elles sont 63 % dans les écoles du secteur social. UN وتمثل المرأة 3 في المائة فقط من أفراد المدارس الفنية العليا في حين أنها تمثل 63 في المائة في مدارس القطاع الاجتماعي.
    En 2007, il y avait 1 339 femmes dans les écoles du district et en 2009, il y en avait 1 683; UN وبلغ عدد الطالبات في المدارس في هذه البلدية 339 1 طالبة في عام 2007 مقابل 683 1 في عام 2009؛
    Le Centre national du Livre s'est fixé pour objectif de diffuser ce projet dans toutes les écoles du pays. UN والهدف من مركز الكتب الوطني هو توسيع نطاق تنفيذ المشروع ليشمل جميع المدارس في البلد.
    Elle a également aidé à créer des clubs des droits de l'homme dans les écoles du district de Koinadugu. UN ودعم أيضا إنشاء نوادٍ لحقوق الإنسان في المدارس في مقاطعة كوينادوغو.
    C'est ainsi qu'elle a récemment passé avec le Ministère un contrat par lequel elle s'engage à aider à améliorer les écoles du sud du Soudan. UN ومنذ عهد قريب قامت المنظمة بوضع اﻷساس اللازم للاتصال بالوزارة فيما يتعلق برفع مستوى المدارس في جنوب السودان.
    Enfin, selon certaines informations, des groupes armés auraient pris de jeunes recrues directement dans les écoles du Chhattisgarh. UN وأخيرا، ووفقا لما جاء في بعض التقارير، استخدمت الجماعات المسلحة أيضا المدارس في ولاية تشاتيسغاره في تجنيد تلاميذها.
    Après, on s'étendrait dans les écoles du Midwest. Open Subtitles ثم يُمكننا أنْ ننتشر في المدارس في جميع أنحاء الغرب الأوسط.
    Le bureau du shérif a veillé à ce que les écoles du comté... de Montgomery soient toujours verrouillées selon le code d'urgence. Open Subtitles عمدة الولاية أكد * استمرار المدارس في مقاطعة * مونتجومري طيقا لحالة التأهب من الدرجة الزرقاء * لليوم
    Des affiches et des casquettes ont été distribuées dans les écoles du pays et des représentants du Ministère ont évoqué les droits de l'homme et la Constitution dans les tribunaux et les établissements scolaires. UN ووزعت ملصقات وقبعات في المدارس في جميع أنحاء البلد وتناول ممثلو الوزارة في المحاكم والمدارس في أحاديثهم عن حقوق اﻹنسان والدستور.
    Un programme de prévention des sévices à enfant est à la disposition de toutes les écoles du pays depuis 1992. UN ووضع برنامج منع التحرش باﻷطفال في متناول جميع المدارس في ايرلندا منذ عام ٢٩٩١ .
    Elle élabore des plans de prévention efficace de la violence et les distribue dans toutes les écoles du pays et elle gère des centres de conseils qui offrent des conseils thérapeutiques aux victimes de la violence dans les écoles et dans leurs familles. UN وتضع المنظمة وتنفذ خططا فعالة لجميع المدارس في جميع أنحاء البلد لمنع العنف، ولديها مراكز للمشورة لإسداء المشورة العلاجية لضحايا العنف في المدارس وأسرهم.
    Trois modèles d'évaluations normalisées, complémentaires entre eux, contribuent à établir un diagnostic sur ce que les enfants et les jeunes apprennent dans les écoles du pays. UN 27 - ومن الجهود المميّزة المبذولة في هذا الصدد ثلاثة اختبارات موحدة، يكمِّل بعضها البعض، وتهدف للمساعدة في تشخيص ما يتعلمه الأطفال والشباب في الفصول الدراسية في البلاد.
    L'État partie devrait également adresser de toute urgence à toutes les écoles du pays des instructions stipulant clairement que tous les enfants, quelle que soit leur situation au regard de l'état civil, doivent être scolarisés dans des écoles publiques et qu'aucun enfant ne doit être privé d'accès à l'éducation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تصدر بشكل عاجل تعليمات واضحة لجميع المدارس الموجودة في كامل أرجاء إقليمها تنص على ضرورة التحاق جميع الأطفال، بغض النظر عن واقع تسجيلهم، بالمدارس الحكومية وعدم حرمان أي طفل من التعليم.
    91. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe indique que le statut de la langue géorgienne dans les écoles du district de Gali est un sujet de préoccupation. UN 91- وأشار مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان إلى مخاوف بشأن وضع اللغة الجورجية في المدارس الواقعة في مقاطعة غالي(176).
    Les " écoles du dimanche " , organisées par diverses confessions, sont par exemple de plus en plus fréquentes. UN فمثلا، أخذت مختلف الطوائف الدينية التي تقيمها مدارس اﻷحد تصبح أكثر شيوعاً.
    Avec le Ministère de l'enseignement du canton de Podrinje, elle évalue le matériel et le mobilier dont les écoles du canton ont besoin et elle en assurera le financement. UN وتعاونت اليونسكو أيضا مع وزارة التعليم في إقليم بودرينيه في مجال تقييم الاحتياجات من المعدات واﻷثاث في المدارس التابعة لﻹقليم وستقوم اليونسكو بتمويلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد