ويكيبيديا

    "les éléments supplémentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر الإضافية
        
    • على بنود تكميلية
        
    • البنود التكميلية
        
    Comme l'a indiqué le Comité au paragraphe 92 de son rapport, il est prévu de mettre en place les éléments supplémentaires nécessaires pour que les initiatives en matière de technologies de l'information et des communications puissent être suivies, tout au long de leur cycle de vie, y compris en ce qui concerne la réalisation des avantages escomptés. UN وكما سجل المجلس في الفقرة 92 من تقريره، يجري التخطيط لتنفيذ العناصر الإضافية المطلوبة لمتابعة مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طيلة دورة حياتها، بما في ذلك تحقيق الفوائد.
    ii) les éléments supplémentaires à prendre en considération pour mesurer la rémunération des salariés, dont les < < options d'achat d'actions > > ; UN ' 2` العناصر الإضافية لقياس تعويض الموظفين، مثل " خيار الاكتتاب في الأسهم للعاملين " ؛
    Conscients des besoins et des préoccupations spécifiques des pays en développement Parties, et notamment des besoins spécifiques et de la situation particulière des pays les moins avancés en ce qui concerne les questions considérées, nous tenons à mettre l'accent sur les éléments supplémentaires ciaprès qui pourraient être pris en compte dans un texte à formuler en tant que base de négociations ultérieures. UN وإذ كنا نعترف بالاحتياجات والاهتمامات المحددة للبلدان النامية الأطراف، ولا سيما الاحتياجات المحددة والأوضاع الخاصة لأقل البلدان نمواً فيما يتصل بهذه المسائل، فإننا نود أن نبرز العناصر الإضافية التالية للنظر في إدراجها في نص يوضع كأساس للتفاوض مستقبلاً.
    21. Outre les neuf grands programmes et leurs différents éléments de programme, le programme et les budgets 2010-2011 comportent aussi les éléments supplémentaires que sont les Ressources spéciales pour l'Afrique, le Programme ordinaire de coopération technique et les recettes accessoires. UN 21- وعلاوة على البرامج الرئيسية التسعة ومكونات كل منها، يشتمل برنامج وميزانيتا الفترة 2010-2011 أيضا على بنود تكميلية هي الموارد الخاصة لأفريقيا، والبرنامج العادي للتعاون التقني، والإيرادات المتنوعة.
    25. Outre les sept grands programmes, le programme et les budgets 2012-2013 comportent aussi les éléments supplémentaires que sont les Ressources spéciales pour l'Afrique, le Programme ordinaire de coopération technique et les recettes accessoires. UN 25- وعلاوة على البرامج الرئيسية السبعة، يشتمل برنامج وميزانيتا الفترة 2012-2013 أيضا على بنود تكميلية هي الموارد الخاصة لأفريقيا، والبرنامج العادي للتعاون التقني، والإيرادات المتنوعة.
    les éléments supplémentaires concernant les Ressources spéciales pour l'Afrique, le Programme ordinaire de coopération technique et les recettes accessoires sont maintenus. UN وأُبقي على البنود التكميلية الموارد الخاصة لصالح أفريقيا، والبرنامج العادي للتعاون التقني، والإيرادات المتنوّعة.
    De ce fait, et aussi parce qu'il disposait d'un délai insuffisant à compter de la date de réception des communications, le secrétariat n'a pas pu fournir les éléments supplémentaires demandés dans la décision 6/CP.5. UN وأدى تحالف ذلك مع ضيق الوقت المتوفر بَعد تلقي الاقتراحات إلى عجز الأمانة عن إتمام العناصر الإضافية المطلوبة في المقرر 6/م أ-5.
    Comme le Comité l'a signalé au paragraphe 92 de son rapport, il est prévu de mettre en place les éléments supplémentaires nécessaires pour que ces initiatives puissent être suivies, tout au long de leur cycle de vie, y compris en ce qui concerne la réalisation des avantages escomptés. UN وكما أورد المجلس في الفقرة 92 من تقريره، يجري حاليا التخطيط لتنفيذ العناصر الإضافية التي تدعو الحاجة إليها لتتبع مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طوال دورة حياتها، بما في ذلك مدى تحقق الفائدة المرجوة منها.
    Le Comité préparatoire a aussi décidé d'ajouter au logo les éléments supplémentaires suivants: < < Conférence d'examen de Durban > > et < < 2001-2009 > > ; il a en outre délégué au Bureau le soin de mettre au point les détails du logo en consultation avec le secrétariat. UN كما قررت اللجنة التحضيرية أن تشكل العناصر الإضافية التالية جزءاً من هذا الرمز: " مؤتمر ديربان الاستعراضي " و " 2001-2009 " . وعهدت إلى المكتب الاتفاق على تقنيات الرمز بالتشاور مع الأمانة.
    Le Comité préparatoire a aussi décidé d'ajouter au logo les éléments supplémentaires suivants: < < Conférence d'examen de Durban > > et < < 2001-2009 > > ; il a en outre délégué au Bureau le soin de mettre au point les détails du logo en consultation avec le Secrétariat. UN كما قررت اللجنة التحضيرية أن تشكل العناصر الإضافية التالية جزءاً من هذا الرمز: " مؤتمر ديربان الاستعراضي " و " 2001-2009 " . وعهدت إلى المكتب الاتفاق على تقنيات الرمز بالتشاور مع الأمانة.
    Le Groupe des États d'Afrique prend note des recommandations et des observations du Comité consultatif et fait siennes les félicitations que celui-ci a adressées à l'ONUCI pour avoir présenté avec une grande clarté les éléments supplémentaires et révisés du cadre axé sur les résultats. UN 11 - وأضافت أن المجموعة الأفريقية أحاطت علما بتوصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية، وأنها تؤيد إشادتها بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تقديمها بصورة واضحة العناصر الإضافية المنقحة لإطار العمل المستند إلى النتائج.
    L'article IV (droit des enfants victimes de la traite à un recours) définit les éléments supplémentaires à prendre en considération pour garantir une approche de la traite des enfants fondée sur les droits de l'homme, et précise notamment la portée de l'obligation de prendre dûment en considération l'opinion de l'enfant. UN 46- ويوضح الجزء الرابع (الحق في الانتصاف للأطفال ضحايا الاتجار) العناصر الإضافية الضرورية لضمان اتّباع نهج قائم على حقوق الإنسان في التعامل مع الأطفال المتاجر بهم، بما يشمل نطاق الشرط المتعلق بإيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل.
    Le Comité examinera les informations de la Direction exécutive sur ses progrès accomplis dans la mise à jour du guide technique pour la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001) afin d'indiquer les éléments supplémentaires prescrits dans l'enquête détaillée sur la mise en œuvre. UN 6 - وستنظر اللجنة في المعلومات المقدمة من المديرية التنفيذية بشأن ما تحرزه من تقدم في تحديث الدليل التقني لتنفيذ القرار 1373 (2001) حتى يعكس العناصر الإضافية الواردة في الدراسة الاستقصائية المفصلة عن التنفيذ.
    La section IV (droit de recours des enfants victimes de la traite des êtres humains) précise les éléments supplémentaires à prendre en considération pour garantir une approche de la traite des enfants fondée sur les droits de l'homme, y compris la portée de l'obligation de prendre dûment en considération l'opinion de l'enfant. UN ويوضِّح الفرع الرابع (المتعلق بالحقِّ في الانتصاف للأطفال ضحايا الاتجار) العناصر الإضافية الضرورية لضمان اتِّباع نهج قائم على حقوق الإنسان في التعامل مع الأطفال المتاجر بهم، بما يشمل نطاق الشرط المتعلق بإيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل.
    37. Outre les sept grands programmes, le programme et les budgets 2012-2013 comportent aussi les éléments supplémentaires que sont les Ressources spéciales pour l'Afrique, le Programme ordinaire de coopération technique et les recettes accessoires. UN 37- وعلاوة على البرامج الرئيسية السبعة، يشتمل برنامج وميزانيتا الفترة 2012-2013 أيضا على بنود تكميلية هي الموارد الخاصة لصالح أفريقيا، والبرنامج العادي للتعاون التقني، والإيرادات المتنوعة.
    30. Outre les sept grands programmes, le programme et les budgets 2014-2015 comportent aussi les éléments supplémentaires que sont les Ressources spéciales pour l'Afrique, le Programme ordinaire de coopération technique et les recettes accessoires. UN 30- وعلاوة على البرامج الرئيسية السبعة، يشتمل برنامج وميزانيتا الفترة 2014-2015 أيضاً على بنود تكميلية هي الموارد الخاصة لأفريقيا، والبرنامج العادي للتعاون التقني، والإيرادات المتنوّعة.
    les éléments supplémentaires concernant les Ressources spéciales pour l'Afrique, le Programme ordinaire de coopération technique et les recettes accessoires ont été maintenus. UN وأُبقي على البنود التكميلية للموارد الخاصة لصالح أفريقيا، والبرنامج العادي للتعاون التقني، والإيرادات المتنوّعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد