les États-Unis continueront à réduire sensiblement leur arsenal nucléaire. | UN | وستواصل الولايات المتحدة تخفيض ترسانتها النووية بقدر كبير. |
les États-Unis continueront à soutenir cette volonté et à défendre la Convention. | UN | وستواصل الولايات المتحدة دعم ذلك الحل والدفاع عن نطاق الاتفاقية. |
les États-Unis continueront à aider les zones exemptes d'armes nucléaires à avancer vers les objectifs de non-prolifération et de sécurité régionale. | UN | وستواصل الولايات المتحدة دعم إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية للنهوض بأهداف عدم الانتشار وبالأمن الإقليمي. |
les États-Unis continueront à œuvrer, en collaboration avec le Gouvernement et la société civile du Myanmar, à l'édification d'une démocratie pacifique et prospère. | UN | وأضافت قائلة إن بلدها سيواصل العمل مع حكومة بورما والمجتمع المدني من أجل بناء دولة ديمقراطية تنعم بالسلم والرخاء. |
les États-Unis continueront à soutenir les efforts faits par les organismes humanitaires des Nations Unies, mais Mme Lutz espère que ces questions importantes figureront dans le projet de résolution qui sera examiné à nouveau à l'avenir. | UN | وأعلنت أن الولايات المتحدة ستواصل مساندة جهود الوكالات الإنسانية للأمم المتحدة، ولكنها أعربت عن الأمل في أن يشمل مشروع القرار هذه المسألة عند مناقشته مرة أخرى مستقبلا. |
Le Code de conduite proposé par l'UE offre une autre solution possible, et les États-Unis continueront à appuyer cet effort. | UN | وثمة خيار آخر هو مدونة السلوك المقترحة من الاتحاد الأوروبي، وهو جهد ستواصل الولايات المتحدة الأمريكية دعمه. |
les États-Unis continueront à aider la population afghane et ses dirigeants pendant aussi longtemps qu'il le faudra pour que l'Afghanistan réussisse. | UN | وستواصل الولايات المتحدة مساعدة الشعب الأفغاني وقادته مهما طالت المدة التي تتطلبها أفغانستان لتكلل مسيرتها بالنجاح. |
les États-Unis continueront à aider les États membres du Moyen-Orient à parvenir à un consensus sur l'organisation d'une conférence pour établir une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive dans cette région. | UN | وستواصل الولايات المتحدة مساعدة دول منطقة الشرق الأوسط للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد مؤتمر بهدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في هذه المنطقة. |
les États-Unis continueront à apporter leur contribution pour répondre à cette nécessité, et nous espérons que cette instance, dont les prédécesseurs ont produit un certain nombre de traités marquants, jouera pleinement son rôle. | UN | وستواصل الولايات المتحدة الأمريكية القيام بدورها لتلبية هذه الحاجة ويحدونا الأمل أن هذه الهيئة، التي وضعت الهيئات السابقة لها عدداً من المعاهدات التاريخية، ستضطلع بدورها. |
La communauté internationale est complice de la destruction du patrimoine culturel, politique économique et social des Portoricains, et les États-Unis continueront à réprimer ceux qui luttent pour un pays libre tant que la communauté internationale leur permettra de le faire. | UN | ويتآمر المجتمع الدولي من أجل القضاء على النواحي الثقافية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية لشعب بورتوريكو، وستواصل الولايات المتحدة قمعها المكافحين من أجل بلد حر طالما سمح لها المجتمع الدولي بذلك. |
les États-Unis continueront à jouer un rôle central dans la promotion et la défense des régimes internationaux de non-prolifération et la lutte contre les initiatives visant à leur porter atteinte. | UN | وستواصل الولايات المتحدة تولي القيادة في تعزيز النظم الدولية لعدم الانتشار والدفاع عنها وفي مكافحة الجهود الرامية إلى تقويضها. |
les États-Unis continueront à s'acquitter de leurs obligations conformément à l'article VI et aux engagements pris par le pays dans le plan d'action du Traité de non-prolifération nucléaire de 2010. | UN | وستواصل الولايات المتحدة العمل من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة والتزاماتها بموجب خطة عمل المعاهدة لعام 2010. |
Le remboursement de la dette et la promotion des droits de l'homme ne sont pas incompatibles, et les États-Unis continueront à œuvrer avec les pays en développement à la réalisation de leurs objectifs de développement en même temps qu'à leurs objectifs en matière de droits de l'homme qu'ils jugent complémentaires et non contradictoires. | UN | فتسديد الديون وتعزيز حقوق الإنسان لا يتنافيان، وستواصل الولايات المتحدة العمل مع البلدان النامية من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية وفي نفس الوقت تحقيق أهدافها في مجال حقوق الإنسان التي تعتبرها مكملة وغير متناقضة. |
les États-Unis continueront à examiner la question de la race et du racisme et travailleront avec tous les peuples et tous les pays pour renforcer la volonté commune de venir à bout du racisme et de la discrimination raciale partout où ils se manifestent. | UN | 49 - وستواصل الولايات المتحدة التصدي لمسألة العنصر والعنصرية وستعمل مع جميع الشعوب والأمم لبناء تصميم أكبر على إنهاء العنصرية والتمييز العنصري أينما وُجدا. |
les États-Unis continueront à travailler avec vous de façon constructive pour permettre l'adoption rapide et par consensus du rapport définitif de la Conférence à l'Assemblée générale des Nations Unies, et je me réjouis de pouvoir travailler avec vous tous pour permettre à cette instance de demeurer crédible et de profiter de l'élan nouveau pris cette année. | UN | وستواصل الولايات المتحدة العمل معكم على نحو بنّاء من أجل اعتماد سريع للتقرير النهائي للأمم المتحدة، عن طريق توافق الآراء. وإني أتطلع للعمل معكم جميعاً للمحافظة على أهمية مؤتمر نزع السلاح ولمواصلة بناء الزخم الذي نشأ هذا العام. |
les États-Unis continueront à travailler à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par le biais de programmes comme l'Initiative pour la santé mondiale, < < Feed the Future > > et la Global Climate Change Initiative, de même que d'activités de développement visant à promouvoir la bonne gouvernance, la transparence financière et la primauté du droit. | UN | وستواصل الولايات المتحدة العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال برامج مثل مبادرة الصحة العالمية ومبادرة إطعام المستقبل، والمبادرة المتعلقة بتغيُّر المناخ العالمي، وكذلك من خلال أنشطة إنمائية تهدف إلى تعزيز الحكم الرشيد والشفافية المالية وسلطة القانون. |
les États-Unis continueront à faciliter l'accomplissement du Programme d'action, notamment en ce qui concerne la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | وأضافت قائلة إن بلدها سيواصل العمل للنهوض بتنفيذ برنامج العمل، وما يتضمنه من حقوق للصحة الجنسية والإنجابية. |
les États-Unis continueront à s'engager avec les autres pays en faveur de la liberté d'expression et contre toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, mais le projet de résolution contient des éléments qui les obligeront à voter contre. | UN | وعلى الرغم من أن الولايات المتحدة ستواصل الاشتراك مع بلدان أخرى في الترويج لحرية التعبير ومكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، اضطرتها عناصر ترد في مشروع القرار إلى التصويت ضد مشروع القرار. |
En 2011, les États-Unis continueront à soutenir les échanges liés à ces accords qui engagent les communautés d'ascendance africaine. | UN | وفي عام 2011، ستواصل الولايات المتحدة دعم التبادل بشأن هذه الاتفاقات التي تعمل على إشراك مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |