Selon des informations fiables qui nous parviennent directement d'Érythrée, la défaite sur les champs de bataille a seulement encouragé le régime érythréen et ses séides à intensifier leurs crimes contre les Éthiopiens qui ont la malchance de vivre en Érythrée. | UN | ووفقا للمعلومات الموثوقة التي ترد علينا مباشرة من إريتريا، فالهزيمة في ساحة المعركة إنما شجعت النظام الإريتري وأتباعه على تكثيف جرائمهم في حق الإثيوبيين ممن شاء حظهم التعس أن يعيشوا في ذلك البلد. |
Cet optimisme général manifesté par tous les Éthiopiens au début du nouveau millénaire repose sur des fondements tangibles. | UN | التفاؤل الطاغي ذاك، الذي تحلى به كل الإثيوبيين لدى افتتاح الألفية الجديدة يرتكز على أسس ملموسة. |
Les ressortissants étrangers et les Éthiopiens qui les escortaient ont été relâchés, respectivement, les 12 mars et 23 avril. | UN | وقد أُطلق سراح الرعايا الأجانب ومرافقيهم الإثيوبيين في 12 آذار/مارس و 23 نيسان/أبريل على التوالي. |
Nous réalisons pleinement que c'est, finalement, ce que les Éthiopiens font qui décidera et déterminera notre avenir. | UN | نحن ندرك تماما أن ما يفعله الإثيوبيون هو الذي، في التحليل النهائي، سيشكل ويقرر مستقبلهم. |
les Éthiopiens sont entrés en Somalie en 2006 pour aider à chasser les forces islamistes qui avaient pris le contrôle de Mogadiscio. | UN | وكان الإثيوبيون قد ذهبوا إلى الصومال في عام 2006 بغية المساعدة على طرد القوات الإسلامية التي كانت قد سيطرت على مقديشو. |
Vers la fin janvier 2007, alors que les Éthiopiens et le Gouvernement fédéral de transition s'installaient dans Mogadiscio et dans d'autres parties du centre et du sud de la Somalie, le Shabaab a entamé une lutte du type guérilla et tendu des embuscades, particulièrement à Mogadiscio et dans ses environs. | UN | 25 - وفي أواخر كانون الثاني/يناير 2007، وفيما تمركزت القوات الإثيوبية والحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو وفي مناطق أخرى وسط وجنوب الصومال، بدأت قوات الشباب في نصب الكمائن بأسلوب حرب المغاوير والكر والفر، وخاصة في مقديشو وضواحيها. |
Ce patrimoine est source de fierté et de joie pour tous les Éthiopiens. | UN | وهذا التراث هو مبعث فخر واعتزاز لكل الإثيوبيين. |
Ces 18 dernières années n'ont pas été faciles pour les Éthiopiens. | UN | إن الأعوام الـ 18 الماضية لم تكن سهلة على الإثيوبيين. |
Le premier groupe comprenait les Éthiopiens qui pacifiquement et librement résidaient en Érythrée depuis longtemps, jusqu'au jour où ces Éthiopiens, ainsi que leurs voisins érythréens, furent déplacés à l'intérieur du pays par l'invasion et l'occupation de villes et de villages érythréens. | UN | وتتكون المجموعة الأولى من الإثيوبيين الذين كانوا يقيمون في سلام وبحرية في إريتريا منذ زمن طويل إلى أن تشردوا داخليا، هم والسكان الإريتريون، بسبب غزو المدن والقرى الإريترية واحتلالها. |
Nous lançons un appel au Conseil de sécurité pour qu'il aide les Éthiopiens en péril, qui sont à la merci d'un gouvernement aux abois et battu, qui ne semble guère se préoccuper des principes du droit humanitaire. | UN | إننا نناشدكم مساعدة الإثيوبيين المعرضين للخطر الموجودين تحت رحمة حكومة مهزومة ويائسة لا تعير اهتماما لمبادئ القانون الإنساني. |
- De divulguer complètement et immédiatement le lieu où se trouvent les Éthiopiens qui ont été enlevés de différentes villes et localités situées en Érythrée; | UN | - الإفشاء الكامل والفوري لأماكن تواجد الرعايا الإثيوبيين المختطفين من مختلف البلدات والمراكز في إريتريا؛ |
Dans l'ensemble, le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres institutions concernées n'ont pas pu avoir accès à la plupart des nationaux éthiopiens et il en est résulté que les Éthiopiens en Érythrée continuent de vivre dans des conditions des plus inhumaines. | UN | ولم يتسن، إلى حد كبير، للجنة الصليب الأحمر الدولية أو غيرها من الوكالات المعنية تقديم خدماتها لمعظم الرعايا الإثيوبيين، مما يؤكد استمرار مواجهة الإثيوبيين في إريتريا لأشد الظروف غير الإنسانية. |
Il faut mettre un terme immédiatement à la pratique cruelle qui consiste à obliger les Éthiopiens à vivre dans des camps de travail. | UN | 2 - ينبغي أن يوضع حد على الفور للممارسة الوحشية المتمثلة في إرغام الإثيوبيين على العمل في مخيمات أعمال السخرة. |
les Éthiopiens détenus dans des prisons érythréennes pour la seule raison de leur nationalité doivent être libérés immédiatement. | UN | 4 - يجب الإفراج فورا عن الإثيوبيين المحتجزين في السجون الإريترية لا لسبب إلا لكونهم إثيوبيين. |
les Éthiopiens déplacés par la guerre ne pouvaient continuer à vivre dans des camps de fortune pendant une longue période. | UN | ولم يستطع الإثيوبيون المشتتون بسبب الحرب أن يعيشوا في مخيمات مؤقتة لمدة طويلة. |
les Éthiopiens ont forcé des centaines d'habitants à se réfugier dans la ville frontalière kényenne de Mandera. | UN | وأجبر الإثيوبيون مئات الأشخاص على الهروب إلى مدينة مانديرا الكينية الواقعة على الحدود. |
les Éthiopiens sont actuellement les hôtes d'une douzaine de personnages en quête d'un Pirandello. | UN | ويستضيف الإثيوبيون حاليا ما يربو على عشرة بيادق تبحث عمن يحركها. |
les Éthiopiens étaient libres de défendre leurs opinions, qu'ils soutiennent ou qu'ils critiquent les politiques et mesures du Gouvernement. | UN | فقد دافع الإثيوبيون بحرية عن آرائهم، سواء لدعم السياسات والتدابير الحكومية أو لانتقادها. |
Durant la partie récente du mandat actuel, le Shabaab a exercé des représailles contre les Éthiopiens, le Gouvernement fédéral de transition et d'autres parties au conflit, en utilisant pour une grande part des armes provenant de caches créés à différentes époques en prévision des besoins futurs. | UN | 45 - خلال الجزء الأخير من الولاية الحالية، انتقمت قوات الشباب من القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الإقليمية وغيرهما، بالاعتماد إلى حد كبير على الأسلحة التي كانت قوات الشباب قد خبأتها في أوقات مختلفة في الماضي تحسبا لاستخدامها في المستقبل. |
56. Entre les 11 et 13 juin, Al-Chabab aurait décapité des civils dans la région de Galguduud, dans le centre de la Somalie, après que les Éthiopiens et les troupes du groupe islamique modéré Ahl al-Sunna wal-Jamaa se soient retirés de la ville. | UN | 56- وأفادت التقارير بأن حركة الشباب قامت في الفترة من 11 إلى 13 حزيران/يونيه بقطع رقاب مدنيين في منطقة غالغودود، وسط الصومال، عقب انسحاب القوات الإثيوبية وقوات الجماعة الإسلامية المعتدلة المدعوة أهل السنة والجماعة من المدينة. |
Il a continué à semer la terreur parmi les Éthiopiens qui vivaient pacifiquement en Érythrée. | UN | فقد واصل شن حملة إرهاب ضد الاثيوبيين المسالمين المقيمين في اريتريا. |
L'Éthiopie a plaidé auprès de la communauté internationale pour qu'elle persuade le régime inhumain de l'Érythrée de laisser les Éthiopiens rentrer dans leur pays dans la sécurité. | UN | وما فتئت إثيوبيا تناشد المجتمع الدولي أن يقنع النظام المتصلب في إريتريا بالسماح للإثيوبيين بالعودة إلى أرض وطنهم في ظروف آمنة. |
les Éthiopiens vont maintenant voter tous les cinq ans et l'économie a enregistré une croissance à deux chiffres au cours des cinq dernières années; une croissance analogue est attendue pour l'année en cours. | UN | فالإثيوبيون يذهبون الآن إلى صناديق الاقتراع كل خمس سنوات وحقق الاقتصاد نمواً مضاعَفاً فيما يتعلق بالسنوات الخمس الماضية، مع نمو مماثل متوقّع بالنسبة للسنة الحالية. |