ويكيبيديا

    "les accords sur le statut des forces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقات مركز القوات
        
    • اتفاقي مركز القوات
        
    • الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات
        
    • لاتفاقات مركز القوات
        
    • اتفاقيات مركز القوات
        
    • اتفاق مركز القوات
        
    • اتفاقات حالة القوات
        
    • اتفاقات مراكز القوات
        
    • اتفاقات وضع القوات
        
    • لمركز القوات
        
    • باتفاقات مركز القوات
        
    Le Secrétariat pense que les accords sur le statut des forces avec ces deux gouvernements pourraient être signés d'ici peu. UN وتأمل اﻷمانة العامة في أن يتم التوقيع على اتفاقات مركز القوات مع هاتين الحكومتين في أقرب وقت ممكن.
    Les dates auxquelles les accords sur le statut des forces ont été signés figurent à l'annexe III du présent rapport. UN وترد المعلومات عن التواريخ التي وقَّع فيها على اتفاقات مركز القوات في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Le Secrétaire général espérait que tous les accords sur le statut des forces seraient conclus sans plus tarder. UN وأعرب عن أمله في أن تعقد كافة اتفاقات مركز القوات بدون مزيد من التأخير.
    À cet égard, il serait indispensable que les Gouvernements érythréen et éthiopien acceptent de signer sans plus tarder les accords sur le statut des forces. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن توافق حكومتا إثيوبيا وإريتريا على توقيع اتفاقي مركز القوات دون مزيد من التأخير.
    Rappelant tous les accords sur le statut des forces visés à l'appendice B de l'annexe 1A de l'Accord de paix et rappelant aux parties l'obligation qui leur est faite de continuer d'en appliquer les dispositions, UN وإذ يشير إلى جميع الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات المشار إليها في التذييل باء للمرفق 1 - ألف لاتفاق السلام، وإذ يذكر الأطراف بالتزامها بمواصلة الامتثال لتلك الاتفاقات،
    les accords sur le statut des forces et sur le statut des missions contiennent des dispositions concernant la responsabilité adaptées à chaque cas d'espèce. UN تتضمن اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات أحكاما بشأن المسؤولية محددة بحالات معينة.
    Il a exprimé l’espoir de voir tous les accords sur le statut des forces conclus sans plus tarder. UN وأعرب عن أمله في إبرام جميع اتفاقات مركز القوات دون مزيد من التأخير.
    Les clauses d'immunité énoncées dans les accords sur le statut des forces et les accords diplomatiques avaient conduit à des lacunes en matière de responsabilité. UN وقد أسفرت أحكام الحصانة التي تتضمنها اتفاقات مركز القوات والاتفاقات الدبلوماسية عن ثغرات في المساءلة.
    les accords sur le statut des forces/missions doivent être négociés avant le déploiement des missions futures; les accords existants sont renégociés dans la mesure du possible. UN التفاوض بشأن اتفاقات مركز القوات/البعثة قبل وزع البعثات المقبلة؛ يعاد التفــاوض بشــأن الاتفاقات القائمة عند اﻹمكان.
    les accords sur le statut des forces/missions doivent être négociés avant le déploiement des missions futures; les accords existants sont renégociés dans la mesure du possible UN سيتم التفاوض بشأن اتفاقات مركز القوات/البعثة قبل وزع البعثات المقبلة؛ يعاد التفاوض بشأن الاتفاقات القائمة عند اﻹمكان
    On a fait également remarquer que certains éléments du projet de convention proposé auraient davantage leur place dans les accords sur le statut des forces. UN كما أثيرت نقطة مفادها أن بعض العناصر الواردة في مشروع الاتفاقية المقترح قد يكون من اﻷنسب تغطيتها في اتفاقات مركز القوات.
    On a en outre suggéré que la future convention stipule l'obligation d'inclure, dans les accords sur le statut des forces, des dispositions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وأشير علاوة على ذلك الى أنه ينبغي للاتفاقية المقبلة أن تقضي بادراج أحكام بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة في اتفاقات مركز القوات.
    les accords sur le statut des forces et les accords d'extradition devaient aussi être pris en considération pour déterminer quel État était fortement concerné par la question et devait donc exercer sa compétence. UN وينبغي أيضا أخذ اتفاقات مركز القوات واتفاقات التسليم في الاعتبار لدى تحديد الدول تتعلق القضية بمصلحة قوية لها والتي ينبغي بالتالي أن تمارس الولاية القضائية.
    C. Incorporation des dispositions clefs de la Convention dans les accords sur le statut des forces ou des missions UN جيم - إدماج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات أو اتفاقات مركز البعثات
    les accords sur le statut des forces et des missions conclus récemment par l'ONU ou en cours de négociation font aussi référence au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتتضمن اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات المبرمة مؤخرا وتلك الاتفاقات التي تقوم الأمم المتحدة بالتفاوض بشأنها إشاراتٍ إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ces obligations sont également inscrites dans les accords sur le statut des forces propres à chaque mission. Le Secrétariat sait cependant que les enquêtes pénales ne permettent pas toujours d'identifier les auteurs présumés de tels actes. UN وتنص على هذه الالتزامات أيضا اتفاقات مركز القوات الخاصة بكل بعثة، وإن كانت الأمانة العامة تدرك أن التحقيقات الجنائية لا تنجح دائما في التعرف على المرتكبين المزعومين لهذه الهجمات.
    J'invite également les parties à signer sans plus tarder les accords sur le statut des forces avec l'Organisation des Nations Unies. UN كما أدعو الطرفين إلى توقيع اتفاقي مركز القوات مع الأمم المتحدة دون مزيد من التأخير.
    Rappelant tous les accords sur le statut des forces visés à l'appendice B de l'annexe 1-A de l'Accord de paix et rappelant aux parties l'obligation qui leur est faite de continuer d'en appliquer les dispositions, UN وإذ يشير إلى جميع الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات المشار إليها في التذييل باء للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام، وإذ يذكر الأطراف بالتزامها بمواصلة الامتثال لتلك الاتفاقات،
    Il a été suggéré que cette question soit traitée dans les accords sur le statut des forces. UN واقترح أن تترك المسألة لاتفاقات مركز القوات.
    Le Brésil se félicite donc des efforts faits par le Secrétariat pour en faire figurer les principales dispositions dans les accords sur le statut des forces et des missions et les accords avec les pays hôte. UN ومن ثم ترحّب البرازيل بجهود الأمانة العامة لإدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقيات مركز القوات ومركز البعثات والبلد المضيف.
    En outre, le Comité recommande à l'Administration de redoubler d'efforts pour résoudre le problème posé par la fourniture de locaux, comme prévu par les accords sur le statut des forces. UN وعلاوة على ذلك، يوصي المجلس بأن تبذل اﻹدارة المزيد من الجهود لحل مسألة توفير اﻷماكن وفقا لما نص عليه اتفاق مركز القوات.
    La délégation norvégienne note avec satisfaction que l'Assemblée générale a pu arrêter plusieurs mesures à court terme, recommandant en particulier que les dispositions clés de la Convention soient incorporées dans les accords sur le statut des forces et des missions et les accords de siège. UN ويلاحظ وفده مع الارتياح أن الجمعية العامة استطاعت أن تتفق على عدة تدابير قصيرة الأجل، وخاصة التوصية بإدراج الأحكام الأساسية للاتفاقية في اتفاقات حالة القوات وحالة البعثات والبلد المضيف.
    Par ailleurs, il a souligné que désormais, les accords sur le statut des forces contenaient toujours des dispositions relatives au respect du droit humanitaire. UN وقال ردا على أحد الشواغل اﻷخرى إن اﻷحكام المتصلة باحترام القانون اﻹنساني تدرج اﻵن بانتظام في اتفاقات مراكز القوات.
    En outre, les accords sur le statut des forces récemment conclus, ainsi que ceux en cours de négociation, font référence à la Convention générale et la Convention des Nations Unies sur la sécurité du personnel. UN وتتضمّن اتفاقات وضع القوات التي أبرمتها الأمم المتحدة مؤخرا، وكذلك الاتفاقات التي تتفاوض بشأنها، إشارات إلى اتفاقية الامتيازات والحصانات والاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة.
    L'Assemblée recommanderait au Secrétaire général de continuer à demander que les principales dispositions de la Convention soient incorporées dans les accords sur le statut des forces et des missions et dans les accords de siège qui seront négociés à l'avenir, ainsi que dans les accords déjà en vigueur si nécessaire. UN وتوصي الجمعية الأمين العام بمواصلة السعي إلى إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية، وذلك في الاتفاقات المقبلة، وفي الاتفاقات القائمة إن لزم الأمر، لمركز القوات ومركز البعثات والاتفاقات مع البلد المضيف، وتوصي البلدان المضيفة بإدراج تلك الأحكام في الاتفاقات.
    Elle félicite le Secrétaire général pour les efforts déployés pour incorporer les principales dispositions de la Convention dans les accords sur le statut des forces et des missions. UN وامتدحت الأمين العام على جهوده على إدراج أحكام رئيسية في الاتفاقية فيما يتعلق باتفاقات مركز القوات ومركز البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد