ويكيبيديا

    "les activités éducatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة التعليمية
        
    • الأنشطة التثقيفية
        
    • اﻷنشطة التربوية
        
    • أنشطة التثقيف
        
    • بالأنشطة التعليمية
        
    • أنشطة التعليم
        
    • والأنشطة التعليمية
        
    • للأنشطة التثقيفية
        
    • الجهود التثقيفية
        
    En vertu des lois existantes, qui régissent les activités éducatives, les élèves et les étudiants des deux sexes sont traités également. UN وفي ظل التشريع الحالي، الذي ينظم الأنشطة التعليمية يعامل التلاميذ والطلاب على قدم المساواة من حيث الجنس.
    les activités éducatives sont menées par des institutions et organismes chargés par la loi de l'accomplissement de cette mission. UN وتجري الأنشطة التعليمية من خلال المؤسسات والمنظمات المفوَّضة لذلك بموجب القانون.
    Ce concept pourrait être associé à la proposition de l'UNESCO sur les activités éducatives menées en partenariat avec les écoles. UN ويمكن الدمج بين هذا المفهوم والمقترح المقدم من اليونسكو حول الأنشطة التعليمية مع المدارس.
    ii) les activités éducatives scolaires et extrascolaires destinées aux enfants et aux jeunes; UN الأنشطة التثقيفية الرسمية وغير الرسمية الخاصة بالأطفال والشباب؛
    les activités éducatives ont elles aussi une importance cruciale pour les efforts de l'UNESCO en vue de sensibiliser davantage le public au terrorisme international. UN كذلك تشكل اﻷنشطة التربوية جزءا هاما من جهود اليونسكو الرامية إلى زيادة وعي الجمهور باﻹرهاب الدولي.
    On a fait observer qu'il faudrait étendre les activités éducatives en faveur d'une paix durable et faire participer davantage les médias à la promotion d'une telle culture. UN وأبديت تعليقات بشأن توسيع نطاق أنشطة التثقيف بالسلام المستدام وإشراك عدد أكبر من وسائط الإعلام على نحو تام في الترويج لثقافة السلام.
    À l'Institut, les activités éducatives sont intégrées dans une expérience collective vivante utilisée comme un site d'entraînement et un outil d'apprentissage. UN وتدمج الأنشطة التعليمية على مستوى المعهد في خبرة حية جماعية تستخدم كمجال للتلمذة الصناعية وأداة للتعلم.
    On dispose de très peu de données sur les activités éducatives des entreprises privées dans les différents pays. UN ولا تتوافر سوي بيانات قليلة جدا عن الأنشطة التعليمية التجارية المحلية بالبلدان.
    les activités éducatives des centres d'information régionaux pourraient porter sur les aspects suivants : UN ويمكن أن تشمل الأنشطة التعليمية للمركز الإقليمي للإعلام ما يلي:
    À partir de 2005, une stratégie de centres mobiles de formation a été appliquée pour rapprocher les activités éducatives de chaque municipalité. UN :: تنفذ استراتيجية مراكز التدريب المتنقلة بغرض تقريب الأنشطة التعليمية من كل بلدية، اعتبارا من سنة 2005.
    Les États doivent élaborer des programmes pour s'assurer que les activités éducatives se poursuivent pendant les situations d'urgence. UN وينبغي للدول أن تضع خططا لكفالة استمرار الأنشطة التعليمية أثناء حالات الطوارئ.
    201. La loi relative à l'éducation adoptée le 19 juin 2009 définit les grands principes de l'éducation et réglemente les activités éducatives, conformément à la Constitution. UN ٢٠١- ويحدد قانون " التعليم " الصادر في ١٩ حزيران/يونيه ٢٠٠٩، المبادئ الرئيسية المتعلقة بتوفير التعليم وتنظيم الأنشطة التعليمية عموماً وفقاً لدستور جمهورية أذربيجان.
    les activités éducatives à l'intention des personnes qui utilisent la langue des signes, un alphabet spécial ou d'autres solutions techniques peuvent se dérouler dans la langue des signes et par l'intermédiaire de la langue et de l'alphabet considérés. UN ويجوز إجراء الأنشطة التعليمية للأشخاص الذين يستخدمون لغة الإشارة، أو الأبجدية الخاصة أو أي حلول تقنية أخرى، على التوالي، بلغة الإشارة أو الأبجدية ذات الصلة.
    Il participe à un projet de santé et d'alphabétisation et il continuera d'appuyer les activités éducatives et les services sociaux en faveur des enfants et des familles. UN ويشارك المجلس في مشروع عن علاقة الصحة بالإلمام بالقراءة والكتابة، وسوف يواصل دعم الأنشطة التعليمية والخدمات الإنسانية المقدمة للأطفال والأسر.
    De plus amples informations sur les activités éducatives liées à Hibakusha Stories sont disponibles à l'adresse ci-après : www.hibakushastories.org. UN ويتضمن موقع www.hibakushastories.org المزيد من المعلومات عن الأنشطة التثقيفية التي تضطلع بها منظمة هيباكوشا ستوريز.
    Ce dialogue sera utile pour déterminer les outils qui permettront de promouvoir une culture de la paix dans les activités éducatives à l'échelle mondiale. UN وسيكون هذا الحوار مفيدا لتبيان الأدوات الكفيلة بجعل ثقافة السلام جزءا من الأنشطة التثقيفية التي تنفذ في شتى أنحاء العالم.
    26. les activités éducatives ont sans aucun doute une importance cruciale pour les efforts de l'UNESCO en vue de sensibiliser davantage le public au terrorisme international. UN ٢٦ - ومما لا شك فيه أن اﻷنشطة التربوية تشكل جزءا هاما من جهود اليونسكو الرامية إلى زيادة وعي الجمهور بالارهاب الدولي.
    Prenant acte du rapport du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur les activités éducatives menées dans le cadre du projet intitulé " Vers une culture de la paix " A/51/395, annexe. UN وإذ تحيط علما بتقرير المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن اﻷنشطة التربوية المضطلع بها في إطار المشروع المعنون " نحو ثقافة للسلام " )٢(،
    Enfin, plusieurs réponses soulignent que les activités éducatives dans le domaine des droits de l'homme ont contribué d'une manière générale à créer un climat propice au respect des droits de l'homme et à favoriser le processus de démocratisation, de même qu'elles ont permis de renforcer la coopération entre les gouvernements et la société civile. UN وأخيراً، شددت الردود المختلفة على أن أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان أسهمت بشكل عام في تحسين مناخ حقوق الإنسان وفي عملية التحول الديمقراطي وكذلك عززت التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Le Conseil de sécurité s'est dit profondément préoccupé par l'utilisation d'écoles et d'hôpitaux à des fins militaires qui compromet leur statut civil et peut en faire des objectifs militaires légitimes, et engendre de graves perturbations dans les activités éducatives et médicales. UN وقد أعرب مجلس الأمن عن قلق بالغ إزاء استخدام المدارس والمستشفيات لأغراض عسكرية، لأن ذلك يضر بمركزها المدني ويجعلها عرضة لخطر الاعتداءات كأهداف عسكرية مشروعة، ويُخلّ بالأنشطة التعليمية والطبية.
    Les sexospécificités doivent être soulignées dans toutes les activités éducatives. UN 5- التركيز على التوعية بالفوارق بين الجنسين في جميع أنشطة التعليم.
    Le transfert de savoir-faire et les activités éducatives et de formation ont constitué une grande partie du projet. UN وكان نقل المعرفة والأنشطة التعليمية والتدريبية تشكل جزءاً كبيراً من المشروع.
    a) S'agissant des priorités en matière de consolidation de la paix proposées dans la déclaration sur des engagements réciproques, le Japon a appuyé les activités éducatives portant sur le contrôle de la violence liée aux armes légères, de même qu'un projet visant à récupérer les armes légères, et la réparation des locaux de la police au centre de Monrovia; UN (أ) في سياق أولويات بناء السلام المحددة في بيان الالتزامات المتبادلة، قدمت اليابان الدعم للأنشطة التثقيفية المتصلة بمكافحة العنف المرتبط بالأسلحة الصغيرة، وكذلك لمشروع يرمي إلى استرداد الأسلحة الصغيرة وإصلاح مرافق مراكز الشرطة الكائنة في وسط مونروفيا؛
    Conformément aux articles 10, 12, 13 et 14 de la Convention, le Comité serait heureux de recevoir des informations sur toutes les activités éducatives que le Gouvernement yougoslave a l’intention d’entreprendre en vue de prévenir la torture et les violations de l’article 16 de la Convention. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن سائر الجهود التثقيفية التي تنوي الحكومة اليوغوسلافية بذلها بهدف منع التعذيب واﻹخلال بالمادة ١٦ من الاتفاقية، وذلك عملا بالمواد ١٠ و ١٢ و ١٣ و ١٤ من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد