ويكيبيديا

    "les activités de construction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة البناء
        
    • أنشطة التشييد
        
    • أعمال البناء
        
    • جهود التشييد
        
    • النشاطات بهدف بناء
        
    • لأنشطة البناء
        
    les activités de construction incluent l'édification d'une synagogue et de 35 maisons supplémentaires. UN وتشمل أنشطة البناء تشييد معبد يهودي و 35 بيتا إضافيا.
    les activités de construction de logements étant restées modestes, la situation décrite dans l'étude est pratiquement la même qu'il y a 4 ans. UN وبما أن أنشطة البناء ظلت متواضعة، فلم تتغير الحالة الموصوفة في الدراسة إلا قليلاً أثناء فترة 4 سنوات.
    Le Comité consultatif a demandé un complément d'information sur les activités de construction prévues qui justifieraient une telle augmentation. UN وطلبت اللجنة الاستشارية مزيداً من المعلومات عن أنشطة البناء المتوخاة بما يبرر هذه الزيادة الكبيرة.
    les activités de construction et la vente de terres et de propriétés chypriotes grecques illégalement saisies se poursuivent sans interruption. UN وذكرت أن أنشطة التشييد وبيع أراضي وممتلكات القبارصة اليونانيين المصادرة بشكل غير شرعي مستمرة دون أن يعوقها عائق.
    Cela étant, les activités de construction vont vraisemblablement se réduire en 2009 en raison de l'achèvement de plusieurs grands chantiers. UN بيد أن سنة 2009 ستشهد حسب المرجح انخفاض أنشطة التشييد إثر اكتمال مختلف المشاريع الكبيرة.
    1. Le Gouvernement sud-africain désapprouve fortement les activités de construction menées par Israël en vue d'édifier une nouvelle colonie de peuplement à Djabal Abou Ghounaym/Har Homa en Cisjordanie. UN ١ - تستنكر حكومة جنوب أفريقيا بشدة أعمال البناء التي تضطلع بها اسرائيل لبناء مستوطنة جديدة في الضفة الغربية في جبل أبو غنيم/ هار حوما.
    xiv) Encourager les pays à demander que seulement des peintures sans plomb soient utilisées dans les activités de construction ou de rénovation financées par des fonds publics; UN ' 14` تشجيع الدول على اشتراط استعمال الطلاء الخالي من الرصاص دون غيره في أنشطة البناء أو الترميم المدعومة بأموال حكومية؛
    Le secrétariat de la Convention sur la conservation des espèces migratrices a également appelé l'attention sur la nécessité d'élaborer des principes directeurs volontaires sur les activités de construction au large, tâche qui devrait être effectuée en coopération et harmonisée par divers organismes intergouvernementaux. UN ولفتت هذه الأمانة أيضاً الانتباه إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن أنشطة البناء البحرية ينبغي تنسيقها وتطويرها قدر الإمكان بما يتوافق مع مختلف الصكوك الحكومية الدولية.
    Il semble qu'il n'y ait d'autre choix que ce projet, qui rappelle simplement ce qu'exigeait la résolution précédente, à savoir l'arrêt de toutes les activités de construction et l'annulation de toutes les mesures contraires au droit international qui ont été prises illégalement à l'encontre des Palestiniens de Jérusalem et de leurs droits intrinsèques. UN ويبدو أنه لا يوجد بديل آخر من هذا المشروع الذي ببساطة يؤكد مجددا المطلب الوارد في القرار السابق ومفاده وقف جميع أنشطة البناء وإلغاء وعكس جميع اﻹجراءات المتخذة بصورة غير قانونية ضد الفلسطينيين المقادسة وحقوقهم الطبيعية بما يتناقض مع القانون الدولي.
    À l'heure actuelle, l'OIAC et Aquila Technologies mettent la dernière main à toutes les formalités administratives afin d'adopter une démarche progressive de mise en œuvre du système susmentionné dans les structures souterraines, conformément au calendrier convenu pour les activités de construction du bouchon intérieur qui sont prévues. UN وتعمل المنظمة حاليا على استكمال جميع المتطلبات الإدارية مع شركة أكيلا تكنولوجيز لتنفيذ النظام المذكور على مراحل في البنى المقامة تحت الأرض، وفقا للإطار الزمني المتفق عليه لإنجاز أنشطة البناء المرتقبة في ما يتصل بجدران السد الداخلية.
    En partenariat avec l'Union européenne qui en a assuré tout le financement, une initiative d'extraction minière en mer est en cours pour atténuer la pression exercée sur les ressources côtières et améliorer la stabilité des rivages, qui sont surexploités par les activités de construction. UN وفي إطار شراكة مع الاتحاد الأوروبي، الذي وفر تمويلا كاملا، يجري تنفيذ مبادرة في مجال التعدين البحري تهدف إلى تخفيف الضغط على الموارد الساحلية وتعزيز استقرار المناطق الساحلية، التي تتعرض للاستغلال المفرط من جراء أنشطة البناء.
    296. Les titulaires d'un poste de technicien du génie (agents du Service mobile) sont tenus de superviser toutes les activités de construction et d'encadrer la programmation et la surveillance des travaux de construction, de réparation et d'entretien. UN 296 - وثمة حاجة إلى وظائف تقنيي هندسة من أجل الإشراف على جميع أنشطة البناء والمساعدة في وضع الجداول الزمنية لأعمال البناء والإصلاح والصيانة والإشراف عليها.
    Il est également significatif que les Israéliens continuent de rejeter l'appel à un gel de toutes les activités de construction de colonies en Cisjordanie et à Gaza. UN وينبغي التنويه أيضا بأن الإسرائيليين يواصلون رفض النداء الذي وجه إليهم لوقف أنشطة التشييد في جميع المستوطنات في الضفة الغربية وغزة.
    les activités de construction restant à mener après la phase de rénovation exigeront une étroite coordination entre le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et le Bureau des services centraux d'appui, comme expliqué au paragraphe 26, et s'achèveront à la fin de 2016. UN أما أنشطة التشييد في مرحلة ما بعد التجديد، التي تتطلب التنسيق الوثيق بين مكتب المخطط العام ومكتب خدمات الدعم المركزية على النحو المشار إليه في الفقرة 26 أدناه، فستنتهي في أواخر عام 2016.
    Le délai de deux mois initialement prévu pour la mise en service et les essais de ces installations ayant été réduits, il a fallu y travailler en même temps que les activités de construction se poursuivaient. UN وقد قُلّص الجدول الزمني الأصلي البالغ شهرين لبدء تشغيل هذين النظامين واختبارهما واقتضى الاضطلاع بأعمال موازية في أنشطة التشييد.
    Exprimant l'inquiétude que lui inspire le désaccord persistant suscité par les activités de construction liées au projet d'ouverture d'un nouveau point de passage sur la rue de Ledra et engageant les deux parties à coopérer avec la Force pour résoudre cette question, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار الخلاف بشأن أنشطة التشييد المتصلة بنقطة العبور الإضافية المقترحة بشارع ليدرا، وإذ يحث الجانبين على التعاون مع القوة لتسوية هذه المسألة،
    Exprimant l'inquiétude que lui inspire le désaccord persistant suscité par les activités de construction liées au projet d'ouverture d'un nouveau point de passage sur la rue de Ledra et engageant les deux parties à coopérer avec la Force pour résoudre cette question, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار الخلاف بشأن أنشطة التشييد المتصلة بنقطة العبور الإضافية المقترحة بشارع ليدرا، وإذ يحث الجانبين على التعاون مع القوة لتسوية هذه المسألة،
    43. La Chine a pris des mesures pour mettre en conformité et réprimer les activités de construction qui ne respectent pas les normes d'accessibilité sans obstacles. UN 43- وقد اتخذت الصين التدابير لتصحيح أنشطة التشييد التي لا تفي بمعايير إمكانية الوصول الخالي من العوائق والمعاقبة عليها.
    Le 3 mars, le Bureau central israélien de statistique a annoncé que les activités de construction dans les colonies de peuplement en 2013 avaient plus que doublé par rapport à 2012, portant le nombre de logements de 1 133 à 2 534. UN وفي 3 آذار/مارس، ذكر المكتب المركزي للإحصاءات في إسرائيل أن أعمال البناء في المستوطنات زادت بأكثر من الضعف في عام 2013 بالمقارنة مع عام 2012، من 133 1 وحدة سكنية إلى 534 2 وحدة سكنية.
    On estime à 15 millions de dollars la somme versée pour financer les activités de construction de l'Agence gouvernementale pour le logement. UN وخصص مبلغ مقدر بنحو 15 مليون دولار لتمويل جهود التشييد التي تبذلها هيئة برمودا للإسكان.
    41. Les ministres ont souligné qu'il fallait intensifier la coopération et l'autosuffisance SudSud afin d'améliorer les activités de construction ou de renforcement de capacité et d'infrastructures en matière d'information et de communication tant au niveau national qu'à celui du Mouvement. UN 41- ركّز الوزراء على ضرورة تكثيف استقلالية القرار والالتزام بالتعاون جنوب - جنوب من أجل تحقيق أعلى مستوى من النشاطات بهدف بناء وتعزيز البنية التحتية والقدرات القائمة في مجال المعلومات والاتصالات، سواءً كان على الصعيد الوطني أم في قلب حركة بلدان عدم الانحياز.
    Toutefois, les termes du moratoire précédemment convenu sur les activités de construction ont été dans l'ensemble respectés, ce qui a contribué à apaiser les tensions et offert une marge de manœuvre suffisante pour parvenir à des solutions convenues d'un commun accord. UN غير أن بنود الوقف الاختياري المتفق عليه سابقاً لأنشطة البناء تُحترم إلى حد كبير، وهو ما يساعد على تهدئة التوترات ويتيح حيزاً كافياً لإيجاد حلول يتفق عليها الطرفان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد