Il a aussi évoqué les activités de la LRA qui constituaient une menace pour les populations civiles des pays où ce groupe armé sévissait. | UN | وأشار أيضا إلى أنشطة جيش الرب للمقاومة التي تطرح تهديدا للسكان المدنيين في البلدان التي تنشط فيها الجماعة المسلحة. |
Dernièrement, des opérations ont été menées conjointement par les Forces armées ougandaises (FDPU) et les Forces armées centrafricaines pour combattre les activités de la LRA dans la région. | UN | وقد تم مؤخراً شن عمليات مشتركة شاركت فيها قوات الدفاع الشعبي الأوغندية والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى من أجل مكافحة أنشطة جيش الرب للمقاومة في المنطقة. |
les activités de la LRA en République démocratique du Congo (RDC) et dans la préfecture du Haut-Mbomou, au sud-est de la République centrafricaine, ont provoqué des mouvements de réfugiés fuyant la RDC, ainsi que des déplacements à l'intérieur du Haut-Mbomou. | UN | وتسببت أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومقاطعة مبومو العليا في الجنوب الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى في تحرك بعض اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي التشرد الداخلي للسكان في المقاطعة. |
les activités de la LRA au Soudan | UN | أنشطة جيش الرب للمقاومة داخل السودان |
Dans le nord de l'Ouganda, l'Union européenne a financé, à concurrence de 87,6 millions d'euros, un programme de développement après conflit sur une période de cinq ans, lequel a facilité le retour de la plupart des personnes déplacées par les activités de la LRA. | UN | وفي شمال أوغندا، يدعم الاتحاد الأوروبي برنامجا إنمائيا خمسياً لمرحلة ما بعد انتهاء النزاع بمبلغ 87.6 مليون يورو يساعد في تيسير عودة معظم من تعرضوا للتشرد جراء عمليات جيش الرب للمقاومة. |
L'ONU prône un règlement pacifique des problèmes que créent les activités de la LRA dans le nord de l'Ouganda et la région des Grands Lacs. | UN | 44 - وتساند الأمم المتحدة استعمال السبل والوسائل السلمية لمواجهة التحديات التي أوجدتها أنشطة جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا ومنطقة البحيرات الكبرى. |
Ce plan engloberait des projets antérieurs élaborés pour les zones touchées par les activités de la LRA et permettrait à la communauté internationale de prendre part aux travaux menés pour s'attaquer aux causes profondes et aux implications de l'insurrection. | UN | وهذه الخطة ستُدمج معا المشاريع السابقة الموضوعة للمناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة وستوفر إطارا لمشاركة دولية في الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية لتمرد ذلك الجيش وآثار ذلك التمرد. |
Je trouve également préoccupants certains effets secondaires produits par les activités de la LRA. | UN | 70 - ويساورني القلق أيضا من اتساع دائرة تأثيرات أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
Les FARDC ont mené un certain nombre d'opérations visant à circonscrire les activités de la LRA, autour du Parc national de Garamba. | UN | وشنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عددا من العمليات من جانب واحد استهدفت كبح أنشطة جيش الرب للمقاومة حول متنزّه غارامبا الوطني. |
Le BRENUAC a également fait état des efforts entrepris en collaboration avec l'Union africaine et d'autres partenaires pour la mise en œuvre d'une stratégie régionale pour lutter contre les activités de la LRA. | UN | وأشار المكتب أيضا إلى الجهود المبذولة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والشركاء الآخرين من أجل تنفيذ استراتيجية إقليمية لمكافحة أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
Dans ce cadre, le Comité a pris note de ses nouvelles responsabilités, notamment celles relatives au secrétariat du Comité et à la coordination des actions du système des Nations Unies dans les pays affectés par les activités de la LRA. | UN | وفي هذا السياق، أحاطت اللجنة علما بمسؤولياته الجديدة، بما فيها تلك المتعلقة بأمانة اللجنة وبتنسيق إجراءات منظومة الأمم المتحدة في البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
les activités de la LRA ont entravé les efforts de la communauté internationale visant à faire face aux catastrophes naturelles ou causées par l'homme. | UN | 17 - أعاقت أنشطة جيش الرب للمقاومة جهود المجتمع الدولي لمجابهة الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان في المنطقة. |
Certains États Membres et les organisations non gouvernementales présentes dans le nord de l'Ouganda ont préconisé la nomination d'un envoyé de haut niveau pour aider le Gouvernement ougandais à remédier à la situation engendrée par les activités de la LRA. | UN | 50 - وقامت بعض الدول الأعضاء ودوائر المنظمات غير الحكومية العاملة في شمال أوغندا بالدعوة لفكرة تعيين مبعوث رفيع المستوى لمساعدة الحكومة الأوغندية على معالجة الوضع الناشئ عن أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
c) Au cours de l'année écoulée, les pressions continues exercées par la MONUSCO et les Forces armées congolaises ont contribué à réduire les activités de la LRA. | UN | (ج) خلال العام الماضي، أسهم الضغط المستمر من جانب البعثة والقوات المسلحة الكونغولية في الحد من أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
les activités de la LRA continuent de représenter une grave menace à la paix, à la sécurité et à la stabilité de la région, avec de sérieuses conséquences humanitaires. | UN | 20 - لا تزال أنشطة جيش الرب للمقاومة تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار في المنطقة، تترتب عليه عواقب إنسانية وخيمة. |
En mai 2012, la MONUSCO et les forces armées congolaises ont mené l'opération conjointe < < Main de fer > > en vue d'empêcher les activités de la LRA dans le Haut-Uélé, dans la province Orientale. | UN | وفي أيار/مايو 2012، أجرت البعثة والقوات المسلحة الكونغولية عملية " القبضة الحديدية " لردع أنشطة جيش الرب للمقاومة في مقاطعة أويلي العليا، بولاية أوريونتال. |
Pendant des années, le Sud-Soudan a été un théâtre d'opérations pour la LRA et les forces anti-insurrectionnelles de l'armée ougandaise, d'où de graves perturbations pour la population civile et l'activité économique et commerciale - les activités de la LRA menaçaient également de couper la route entre Djouba et d'importants axes de transport du nord de l'Ouganda. | UN | ولسنوات طوال، كانت أنشطة جيش الرب للمقاومة وأنشطة مكافحة التمرد التي تضطلع بها حكومة أوغندا تجري داخل حدود جنوب السودان، وكان لها آثار مدمرة بشكل كبير على سكاننا المدنيين وعلى الأنشطة الاقتصادية والتجارية - كما أن نشاط جيش الرب للمقاومة كان يهدد أيضاً بشل حركة المرور بين جوبا وشرايين هامة للنقل تمر عبر شمال أوغندا. |
Dans sa résolution qui proroge le mandat du BINUCA, le Conseil de sécurité renvoie également aux résolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1889 (2009) et 1960 (2010) sur les femmes et la paix et la sécurité, et souligne que le Bureau intégré doit continuer à surveiller de près les activités de la LRA dans le pays. | UN | ويشير تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أيضاً إلى قرارات المجلس 1325 (2000) و 1920 (2008) و 1889 (2009) و 1960 (2010) المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن ويشدد على ضرورة قيام هذا المكتب بمواصلة التركيز على رصد أنشطة جيش الرب للمقاومة في البلد. |
5. Appui aux gouvernements des pays touchés par les activités de la LRA dans les domaines de la consolidation de la paix, des droits de l'homme, de l'état de droit et du développement de manière qu'ils puissent rétablir | UN | 5 - تقديم الدعم إلى حكومات البلدان المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة في مجالات بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية لتمكينها من بسط سلطتها في جميع أراضيها |