Eurostat recueille et publie également des statistiques sur les brevets pour l'Union européenne et ses États membres en utilisant des sources obtenues directement de l'Office européen des brevets. | UN | ويقوم المكتب الإحصائي أيضا بتجميع وإصدار إحصاءات براءات الاختراع لفائدة الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، مستخدما في ذلك مصادر يحصل عليها مباشرة من المكتب الأوروبي لبراءات الاختراع. |
:: Projet conjoint sur les brevets et l'énergie propre avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'Office européen des brevets; | UN | :: مشروع مشترك بشأن براءات الاختراع والطاقة النظيفة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمكتب الأوروبي لبراءات الاختراع. |
Elle a par ailleurs organisé deux colloques régionaux sur les brevets et les inventions. | UN | وقد قامت المنظمة أيضا بتنظيم ندوتين إقليميتين بشأن البراءات والاختراعات. |
De fait, les brevets ne confèrent pas le droit d'exclure toute concurrence entre différents produits brevetés. | UN | والواقع أن البراءات لا تعطي الحق في استبعاد المنافسة بين المنتجات المختلفة المشمولة بالبراءات. |
De surcroît, les Participants ont l'intention d'inclure dans ces plans ou arrangements des dispositions appropriées concernant les brevets et autres droits à la propriété intellectuelle, ainsi que des dispositions destinées à garantir la confidentialité des informations industrielles. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتزم المشتركون إدراج أحكام مناسبة تتعلق ببراءات الاختراع وغيرها من حقوق الملكية الفكرية، فضلا عن أحكام تستهدف حماية سرية المعلومات المتعلقة باﻷعمال، في أي من هذه الخطط أو الترتيبات. |
Rapport de l'OMPI sur les brevets | UN | تقرير المنظمة العالمية للملكية الفكرية عن براءات الاختراع |
1985 Luxembourg : Conférence sur les brevets européens | UN | 1985 لكسمبرغ: مؤتمر براءات الاختراع الأوروبية |
1985 Luxembourg : Conférence sur les brevets européens | UN | ١٩٨٥ لكسمبرغ: مؤتمر براءات الاختراع اﻷوروبية |
La technologie reste le domaine exclusif des pays développés qui détiennent 97 % de tous les brevets. | UN | وتظل التكنولوجيا مجالاً قاصراً على البلدان المتقدمة النمو التي تملك 97 في المائة من جميع براءات الاختراع. |
Les fondements de ces deux catégories de droits différaient à certains égards, tout comme, d'ailleurs, les raisons d'être de différents types de propriété industrielle, par exemple les brevets et les marques de fabrique. | UN | وكانت المسَوِّغات الأساسية لهذين النوعين من الحقوق مختلفة في بعض الجوانب، شأنها في ذلك شأن الأسباب الموجبة لمختلف أنواع الملكية الصناعية، كما هي الحال مثلا بين براءات الاختراع والعلامات التجارية. |
D'autres ont fait valoir que les brevets et le progrès technique étaient liés. | UN | في حين أكد آخرون على ترابط استحداث براءات الاختراع وتطوير التكنولوجيا. |
les brevets, de fait, ne confèrent pas le droit d'exclure toute concurrence entre différents produits brevetés. | UN | والواقع أن البراءات لا تعطي الحق في استبعاد المنافسة بين المنتجات المختلفة المشمولة بالبراءات. |
les brevets protègent des inventions dont il apparaît, après examen, qu'elles peuvent être considérées comme nouvelles, qu'elles comportent une activité inventive et qu'elles sont susceptibles d'applications industrielles. | UN | وتحمي البراءات الاختراعات التي يتبين من دراستها أنها جديدة ومنطوية على خطوة ابتكارية وقابلة للتطبيق الصناعي. |
Plusieurs orateurs avaient recommandé que les brevets et les marques de fabrique ne soient pas classés sous la rubrique des droits de l'homme. | UN | وأوصى عدة متحدثين بعدم بإدراج البراءات والعلامات التجارية في فئة حقوق الإنسان. |
En second lieu, lorsque les brevets arrivent à expiration, les techniques jusquelà protégées tombent dans le domaine public, et l'office national des brevets devient alors une bonne source de connaissances scientifiques et techniques. | UN | ثانيتهما وعندما ينقضي أجل البراءات تنتقل التكنولوجيا المبينة بصورة شاملة في البراءة إلى الملكية العامة وهذا يجعل من المكتب الوطني للبراءات مصدرا جيدا من مصادر المعارف العلمية والتكنولوجية. |
D'autres excluaient purement et simplement les médicaments du champ d'application de la législation sur les brevets. | UN | واستبعدت بلدان أخرى ببساطة الدواء من نطاق انطباق قانون البراءات. |
La diffusion et le transfert des connaissances scientifiques soulèvent des problèmes qui relèvent du droit concernant les brevets et copyrights. | UN | ونشر المعرفة العلمية ونقلها يؤديان إلى مشاكل يحكمها القانون المتصلة ببراءات الاختراع وحقوق النشر. |
Cela est très important pour le droit à l'alimentation quant au vieux débat sur les biotechniques, les brevets sur les semences et les ressources génétiques. | UN | ويتصل ذلك اتصالاً وثيقاً بالحق في الغذاء في إطار النقاش الجاري منذ أجل طويل بشأن التكنولوجيا البيولوجية والبراءات الخاصة بالبذور والموارد الوراثية. |
les brevets intéressent plus directement les activités liées aux ressources génétiques marines et la présente section leur est donc consacrée. | UN | وبراءات الاختراع وثيقة الارتباط بالأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية ومن ثم فهي موضع تركيز هذا القسم. |
Le Rapporteur spécial estime que, si les brevets des sociétés doivent être protégés, il importe aussi de défendre les droits des petits exploitants. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه بالرغم من ضرورة حماية حقوق براءات اختراع الشركات، ينبغي أيضاً حماية حقوق صغار المزارعين. |
Le huitième plan de développement quinquennal a été adopté et est axé sur des projets de technologie et de développement, et les règlements sur les brevets ont été promulgués. | UN | صدور خطة التنمية الثامنة للسنوات الخمس القادمة والتي تركز على مجالات التقنية ومشاريع التنمية وصدور نظام براءة الاختراع. |
6. Recherche-développement (et incidences sur les brevets) | UN | 6 - البحث والتطوير (والأثر المترتب على الكيانات المسجلة) |
Donc quand tu as quitté l'université et que ta compagnie s'est effondrée, On dirait que Ames tenait tous les brevets. | Open Subtitles | إذن حين تركتي الجامعة ، وقسمتوا شركتكم يبدو أن "ايمز" تمسّك بكل براءات الإختراع |
Bien que divers services commerciaux de consultation de bases de données soient disponibles pour les recherches sur les brevets, la plupart des chercheurs ne peuvent généralement pas en tirer parti faute de moyens108. | UN | وتوجد تشكيلة متنوعة من قواعد البيانات التجارية المتاحة لأغراض البحث في براءات الاختراع، إلا أنها تحتاج إلى موارد تتجاوز ما هو متاح لمعظم الباحثين بصفة عامة |
Mon client compatit à votre état, mais Roxxon se doit de défendre avec force les brevets relatifs aux processus d'extraction et de raffinement dont vous avez admis avoir une connaissance détaillée. | Open Subtitles | وبينما يظهر موكلي تعاطفًا مع حالتك فإن على (روكسون) الدفاع عن براءات اختراعها بخصوص عملية الاستخراج والتنقية |
Par exemple, c'est sur ce type de support que l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) fournit actuellement des informations détaillées sur les brevets. | UN | مثال ذلك أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقدم حاليا معلومات شاملة عن براءات الاختراعات مسجلة على هذه اﻷقراص. |