ويكيبيديا

    "les campagnes d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حملات محو
        
    • الخدمة اﻹخبارية
        
    • وكانت حملات
        
    • حملات اتصالات
        
    • حملات تثقيف
        
    • والحملات
        
    • فالحملات
        
    • وحملات محو
        
    Elle s'inquiète également du fort taux d'analphabétisme parmi les femmes, et exprime le vœu de voir les campagnes d'alphabétisation renforcées. UN 21 - وأعربت عن انزعاجها أيضا من ارتفاع معدل الأمية بين النساء، وقالت إنها تأمل في أن تعزز حملات محو الأمية.
    les campagnes d'éducation financière : dans ce domaine, des campagnes et des cours peuvent être organisés à l'intention des immigrants dans les pays expéditeurs. UN حملات محو الأمية المالية: في هذا المجال، فإن الحملات والدورات التدريبية يمكن أن توجه إلى المهاجرين في الدول المرسلة.
    Dans ce contexte, une rôle peut être joué par les campagnes d'alphabétisation et d'éducation, notamment dans les zones rurales, par la coordination des programmes d'études et par la mise en place de l'infrastructure nécessaire à l'utilisation de la technologie spatiale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون هناك دور تؤديه حملات محو الأمية، وتشجيع التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية، وكذلك تنسيق البرامج التعليمية وإنشاء هياكل أساسية لتطبيق تكنولوجيات الفضاء.
    les campagnes d'éducation civique et d'éducation au vote organisées entre les deux tours ont principalement eu pour objectif de réduire le taux d'abstention. UN وكانت حملات تثقيف الناخبين والتثقيف المدني التي جرت قبل الجولة الثانية تركز أكثر على تقليل نسبة الامتناع عن التصويت.
    Cette division met au point et coordonne les campagnes d'information multimédia sur des questions prioritaires, notamment à l'occasion des grandes conférences et célébrations organisées par l'ONU. UN وتتولى هذه الشعبة إعداد وتنسيق حملات اتصالات استراتيجية بشأن القضايا ذات الأولوية، بما في ذلك المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والمناسبات التي تحتفل بها المنظمة.
    - Encourager et soutenir la production d'études et de données, les campagnes d'information et les initiatives sociales et économiques concernant la prévention et la répression de la traite des personnes; UN تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية؛ لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    les campagnes d'information destinées aux jeunes hommes et aux garçons qui ont, par exemple, souligné la nécessité pour les hommes et les garçons de partager les responsabilités au sein du ménage et de la famille, sont également très utiles. UN فالحملات الإعلامية التي استهدفت الشباب والفتيان، والتي أبرزت، على سبيل المثال، ضرورة أن يتقاسم الرجال والفتيان المسؤوليات الأسرية والعائلية، وفرت أيضا فرصا هامة.
    Outre l'anglais, sept langues sont utilisées en Zambie à des fins officielles telles que la diffusion de l'information, la radiotélédiffusion et les campagnes d'alphabétisation. UN وتوجد بالإضافة إلى الإنكليزية، سبع لغات أخرى تُستخدم في زامبيا لأغراض رسمية كنشر المعلومات والبث الإذاعي والتلفزيوني وحملات محو الأمية.
    Les militantes de l'alphabétisation féminine ont pratiquement transformé les campagnes d'alphabétisation lancées dans beaucoup de régions en mouvements féministes. UN وأما الناشطون في الدعوة لتعليم القراءة والكتابة للنساء فقد حولوا حملات محو اﻷمية في مناطق عديدة إلى حركات نسائية حقيقية.
    :: Investir dans les campagnes d'éducation sanitaire, notamment par le bais des technologies de l'information et des communications afin de faire en sorte que les jeunes adoptent des comportements prudents en matière de santé et se forgent une identité sociale forte UN :: الاستثمار في حملات محو الأمية الصحية، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لإشراك الشباب بنشاط في السعي لاعتماد سلوك صحي آمن وترسيخ الهوية الاجتماعية؛
    230. Environ 1,29 million d'adultes se sont inscrits dans les campagnes d'alphabétisation lancées entre 1976 et 1992. UN 230- قام نحو 1.29 مليون بالغ بتسجيل أنفسهم في حملات محو الأمية التي نُفذت ما بين عامي 1976 و1992.
    d) Inclure dans les campagnes d'alphabétisation fonctionnelle pour les femmes le problème des pratiques préjudiciables; UN )د( إدراج مشكل الممارسات الضارة في حملات محو اﻷمية الوظيفية لصالح النساء؛
    Ainsi, les campagnes d'alphabétisation en langue française mises en place par l'UNFD en collaboration avec le Ministère de l'éducation et la Banque mondiale répondaient aux besoins de fournir aux jeunes femmes, les compétences nécessaires pour le microentreprenariat, à travers la mise en place de dispositifs d'apprentissage de petits métiers tels que la couture, la broderie et la cuisine. UN وهكذا كانت حملات محو الأمية باللغة الفرنسية التي وضعها الاتحاد الوطني لنساء جيبوتي بتعاون مع وزارة التربية والبنك الدولي تستجيب للاحتياجات التي يتطلبها إمداد الشابات بالكفاءات اللازمة لإنشاء مشاريع صغرى، عن طريق إقامة آليات للتدريب على المهن الصغيرة مثل الخياطة والتطريز والطهي.
    Le Gouvernement angolais consacre 28,5 % de son budget aux mesures visant à garantir l'accès des femmes aux postes de responsabilité, comme par exemple les campagnes d'alphabétisation, la construction d'écoles, le développement des services de planification de la famille, l'amélioration de l'accès des femmes au microcrédit et la mise en œuvre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وأضاف أن حكومته تخصص 28.5 في المائة من ميزانيتها لتدابير ترمي إلى ضمان فرص المرأة في الوصول إلى المراكز الكبيرة، مثل حملات محو الأمية، وبناء المدارس، والتوسع في خدمات تنظيم الأسرة، وزيادة فرص المرأة في الحصول على القروض الصغيرة، وتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    L'impact de l'éducation sur la réduction de la pauvreté a conduit à accorder davantage d'attention à une amélioration de l'enseignement primaire, tout en développant d'autres modèles d'enseignement, comme les campagnes d'alphabétisation des jeunes et des adultes; UN إن إسهام التعليم في الحد من الفقر يدل ضمنيا على وضع تشديد أكبر على تحسين مستوى الكفاءة في التعليم بدرجة أكبر، وخاصة التعليم الابتدائي، على أن يتم ذلك جنبا إلى جنب مع تطوير نماذج للتعليم البديل مثل حملات محو الأمية للكبار والشباب.
    En collaboration avec le Ministère de l'éducation, l'Union encourage l'instruction fondamentale des femmes et des enfants, notamment en incitant les parents à autoriser leurs filles à fréquenter l'école et en intégrant les femmes, particulièrement celles des zones rurales et issues des minorités ethniques, dans les campagnes d'alphabétisation. UN وبالتعاون مع وزارة التعليم، يعزز اتحاد لاو النسائي التعليم الأساسي للمرأة والطفل. وتشمل الأهداف تشجيع الوالدين على السماح لبناتهما على الانتظام في المدارس وإشراك النساء، ولا سيما الريفيات ونساء الأقليات الإثنية، في حملات محو الأمية.
    104.102 Renforcer encore les mesures et les politiques d'éducation pour l'intégration des élèves roms dans le système éducatif, et intensifier les campagnes d'alphabétisation pour sa population (Venezuela (République bolivarienne du)); UN 104-102 زيادة تعزيز التدابير والسياسات التعليمية الرامية إلى إدماج طلاب الروما في نظام التعليم، وتكثيف حملات محو الأمية لصالح سكانها (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    les campagnes d'information du public et médiatiques visant à informer le grand public des dispositions de la Loi sur les droits de l'enfant constituent le fondement de la détermination du Gouvernement à lutter contre tous les cas d'abus et d'exploitation des enfants. UN وكانت حملات تنوير الجمهور والحملات الإعلامية تهدف إلى توعية عامة الجمهور بأحكام قانون حقوق الطفل تشكل الأساس وراء عزم الحكومة مكافحة جميع حوادث إيذاء الأطفال واستغلالهم.
    Cette division met au point et coordonne les campagnes d'information sur des questions prioritaires, notamment à l'occasion des grandes conférences et célébrations organisées par l'ONU. UN وتتولى هذه الشعبة إعداد وتنسيق حملات اتصالات استراتيجية بشأن القضايا ذات الأولوية، بما في ذلك المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والمناسبات التي تحتفل بها المنظمة.
    On prévoit que l'ONU fournirait, entre autres, un appui technique et financier aux autorités nationales ayant des responsabilités électorales, en développant la capacité nationale de planification des opérations électorales et en aidant les campagnes d'éducation des électeurs. UN ومن المتوقع أن يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في جملة أمور أخرى، الدعم التقني والمالي للسلطات الوطنية المكلفة بمسؤوليات انتخابية، بما في ذلك تطوير قدرة وطنية على تخطيط العمليات الانتخابية ودعم حملات تثقيف الناخبين.
    On a souligné les programmes et les campagnes d'éducation afin de lutter contre le racisme et la xénophobie. UN وسُلط الضوء على البرامج والحملات التثقيفة الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    les campagnes d'information du public, la sensibilisation aux problèmes posés à l'environnement et la mise en place du réseau de centres communautaires de l'UNESCO, outre qu'elles contribueront à assurer la mobilisation démocratique de la population pour le développement économique et social des zones touchées, seront d'une importance capitale pour le succès des efforts de gestion des effets de la catastrophe. UN فالحملات اﻹعلامية، والتوعية البيئية، وتطوير شبكة اليونسكو للمراكز المجتمعية، وكذلك تعبئة السكان بصورة ديمقراطية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمناطق المتضررة، ستكون لها أهمية رئيسية في النجاح في معالجة الكارثة.
    les campagnes d'alphabétisation axées sur les femmes rurales et le renforcement des capacités de recherche publique dans les pays en développement sont essentiels pour permettre le transfert et l'adoption de technologies à forte intensité de connaissances. UN 68 - وحملات محو الأمية التي تركز على المرأة الريفية وعلى تعزيز القدرات البحثية العامة في البلدان النامية أساسية للتمكين من نقل التكنولوجيات القائمة على غزارة المعارف واستخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد