Une série d'instruments sera développée et mise au banc d'essai pour renforcer les capacités des partenaires nationaux dans ce domaine. | UN | وسيجري تطوير مجموعة أدوات وتجريبها لتعزيز قدرات الشركاء الوطنيين في هذا المجال. |
Un fichier des experts de l'évaluation a été créé, et les capacités des partenaires nationaux et internationaux ont été renforcées. | UN | وأسست مجموعة من خبراء التقييم وأعدت لهم قائمة مرشحين، بجانب بناء قدرات الشركاء الوطنيين والدوليين معا. |
En outre, le PNUD renforce les capacités des partenaires locaux, pour leur permettre de formuler, d'appliquer, de gérer et de suivre leurs propres programmes du Fonds mondial. F. Gouvernance démocratique | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم البرنامج الإنمائي ببناء قدرات الشركاء المحليين في مجال إعداد برامجها الذاتية للاستفادة من منح الصندوق العالمي وتنفيذ هذه البرامج وإدارتها ورصدها. |
On s'emploie à régler ce problème en Namibie, notamment en renforçant les capacités des partenaires d'exécution et en assurant un contrôle et une orientation permanents. | UN | وهذا الأمر تجري معالجته في ناميبيا، على سبيل المثال، ببناء قدرة الشركاء المنفذين وبتوفير الرصد والتوجيه المستمرين. |
e) Renforcer les capacités des partenaires nationaux afin de maîtriser les processus de mobilisation des ressources efficacement, y compris les processus budgétaires nationaux ; | UN | (ه) بناء قدرة النظراء الوطنيين على تسيير عمليات تعبئة الموارد تسييراً فعالاً، بما في ذلك العمليات الوطنية المتعلقة بالميزانية؛ |
Des délégations ont souhaité voir davantage d'évaluations conjointes réalisées en collaboration avec d'autres entités du système des Nations Unies et ont insisté sur la nécessité de renforcer les capacités des partenaires nationaux en matière d'évaluation. | UN | ودعت الوفود أيضا إلى زيادة شيوع التقييمات المشتركة، بالتعاون مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وضرورة بناء قدرات الشركاء الوطنيين لتنفيذ عمليات التقييم. |
Cette politique précise les voies à suivre pour examiner les capacités des partenaires, les avantages comparatifs et la rentabilité des partenaires à but lucratif ou non. | UN | وتغطي هذه السياسة العامة إجراءات العناية الواجبة لتحليل قدرات الشركاء ومزاياهم النسبية وكفاءة التكاليف بالنسبة للشركاء، ممن يستهدف الربح ولا يستهدفه على حد سواء. |
La politique harmonisée concernant les transferts de fonds a remplacé un système de contrôle strict par une politique de gestion des risques, simplifié les règles et les procédures, renforcé les capacités des partenaires et aidé à gérer les risques. | UN | كما أن النهج يستخدم نظاماً من الضوابط الصارمة بدلاً من اتّباع نهج لإدارة المخاطر مع تبسيط القواعد والإجراءات ودعم قدرات الشركاء والمساعدة على إدارة المخاطر. |
Les partenaires interviewés par la mission d'évaluation ont systématiquement souligné qu'il importe que l'ONU renforce les capacités des partenaires nationaux de manière à améliorer la prestation des services, en particulier dans les zones rurales. | UN | وشدد الشركاء الذين قابلتهم بعثة التقييم باستمرار على أهمية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في مجال بناء قدرات الشركاء الوطنيين بهدف تعزيز تقديم الخدمات، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Il est difficile de renforcer les capacités des partenaires d'exécution, les institutions nationales ne dépendant ni du FNUAP ni des équipes de pays des Nations Unies ou d'autres partenaires de développement. | UN | وتتسم معالجة مسألة قدرات الشركاء المنفذين بالتعقيد، إذ أن المؤسسات الوطنية لا تخضع لرقابة الصندوق أو أفرقة الأمم المتحدة القطرية أو غيرها من الشركاء الإنمائيين. |
Dans la seconde phase du projet, il est prévu de renforcer davantage les capacités des partenaires locaux, d'augmenter le nombre d'activités de formation menées à titre expérimental par rapport à la dernière période biennale et de transposer le modèle dans d'autres sites. | UN | وتهدف المرحلة الثانية من المشروع إلى زيادة بناء قدرات الشركاء المحليين، وتوسيع نطاق أنشطة التدريب التجريبية التي شُرع في تنفيذها خلال فترة السنتين الماضية ونقل النموذج إلى مواقع أخرى. |
Le but de cette association est de stimuler les capacités des partenaires locaux en éduquant et en formant des entraîneurs à l'application de modules spécialement conçus pour développer les capacités d'animation des enfants et des jeunes. | UN | وترمي المنظمة إلى بناء قدرات الشركاء المحليين من خلال تثقيف المدربين وتدريبهم وتنفيذ برامج تدريبية مصممة خصيصا لتنمية المهارات القيادية لدى الأطفال والشباب. |
En outre, le PNUD renforce les capacités des partenaires locaux, pour leur permettre de formuler, d'appliquer, de gérer et de suivre leurs propres programmes du Fonds mondial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم البرنامج الإنمائي ببناء قدرات الشركاء المحليين بهدف وضع برامج الصندوق العالمي وتنفيذها وإدارتها وتتبعها. |
Les mesures pour faire face aux effets de la grippe aviaire seront renforcées, y compris les capacités des partenaires dans le domaine et l'assistance en fournitures et matériel médical. | UN | وستتعزز التدابير المتخذة لمواجهة آثار أنفلونزا الطيور، ومن ضمنها قدرات الشركاء في هذا المجال والمساعدة باللوازم والمعدات الطبية. |
Certains projets entrepris dans le cadre de l'Alliance contribuent effectivement à renforcer les capacités des partenaires locaux et se poursuivent dans le long terme sans appui extérieur. | UN | وتقوم بعض مشاريع التحالف العالمي لتحسين التغذية فعلاً ببناء قدرات الشركاء المحليين بحيث تتمكن من الاستمرار على المدى الطويل دون دعم خارجي. |
Ce projet vise à renforcer les capacités des partenaires locaux pour qu'ils puissent élaborer et exécuter des programmes de prévention passant par une mobilisation de la collectivité. | UN | وتركز الأنشطة على تعزيز قدرة الشركاء المحليين على صوغ وتنفيذ أنشطة وقاية من خلال حشد المجتمع. |
Le Conseil d'administration a souligné que les programmes de coopération technique ne peuvent être viables que si les capacités des partenaires nationaux sont suffisantes. | UN | وأكد مجلس الأمناء على أن السبيل الوحيد لاستدامة برامج التعاون التقني هو ضمان قدرة الشركاء الوطنيين. |
Des activités permettant de développer les capacités des partenaires du PNUD à évaluer les projets auxquels ils participent devront être prévues dans le budget de fonctionnement de ces projets, en particulier s'ils ont des objectifs de grande ampleur ou à long terme ou s'ils comportent des phases multiples. | UN | وسوف تنص مشاريع محددة، لا سيما المشاريع الكبيرة أو الطويلة اﻷجل أو المتعددة المراحل، على تطوير قدرة الشركاء على تقييم المشاريع التي يشركون فيها، بوصف ذلك جزءا من ميزانية التشغيل. |
Durant les quatre prochaines années, une importance accrue sera accordée au développement des capacités par une approche à deux niveaux. Premièrement, renforcer les capacités des partenaires - pouvoirs publics et société civile - par une approche systémique à long terme, essentielle pour des interventions et des résultats durables. | UN | وخلال السنوات الأربع المقبلة سيزداد التركيز على تطوير القدرات بالاستعانة بنهج ذي مسارين: الأول، يتمثل في تعزيز قدرة النظراء - الحكومات والمجتمع المدني - باتباع نهج نظامي طويل الأجل حاسم الأهمية في ضمان تنفيذ التدخلات وتحقيق النتائج المستدامة. |
Évaluer plus rigoureusement les capacités des partenaires d'exécution afin de choisir des modalités de mise en œuvre adaptées; identifier les besoins en matière de renforcement des capacités et déterminer la portée et la fréquence de suivi requises En amélioration | UN | إجراء تقدير أكثر صرامة لقدرات الشركاء المنفذين كأساس لاختيار طريقة التنفيذ؛ وتحديد الاحتياجات إلى بناء القدرات وتحديد نطاق الرصد وتواتره |
Des directives seront publiées pour aider les bureaux de pays à renforcer les capacités des partenaires d'exécution en matière de gestion financière, au besoin. | UN | وستصدر اليونيسيف مبادئ توجيهية لمساعدة مكاتبها على تطوير قدرة شركائها المنفذين على إدارة شؤونهم المالية، متى دعت الحاجة إلى ذلك. |
Pour mieux répondre aux besoins de scolarisation dans les situations d'urgence et améliorer la qualité de l'enseignement, il est nécessaire de disposer d'un plus grand nombre de manuels et d'auxiliaires pédagogiques, de dispenser aux enseignants une formation de meilleure qualité et de renforcer les capacités des partenaires du HCR chargés de l'application des programmes d'éducation. | UN | بيد أن تحسين الاستجابة إلى التعليم خلال حالات الطوارئ وتعزيز نوعية التعليم يتطلبان مزيدا من الكتب المدرسية والمواد التعليمية في غرفة الدراسة، وتدريبا أفضل للمعلمين وتقوية قدرة شركاء المفوضية في التعليم. |