| Déclarations prononcées par les chefs d'Etat ou de | UN | البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات |
| les chefs d'Etat et de gouvernement recommandent à la BID de donner une suite favorable à cette demande. | UN | ويوصي رؤساء الدول والحكومات بأن ينظر مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية بعين العطف إلى هذا الطلب. |
| Quand la Lituanie est devenue membre du Conseil de l'Europe, j'ai proposé une réunion de tous les chefs d'Etat des pays postcommunistes. | UN | عندما أصبحت ليتوانيا عضوا في مجلس أوروبا، اقترحت عقد اجتماع لكل رؤساء الدول التي نبذت الشيوعية. |
| Au Conseil européen de Thessalonique, les chefs d'Etat et de Gouvernement de l'Union ont montré une détermination identique. | UN | وفي المجلس الأوروبي المعقود في تسالونيك، أبدى رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأوروبي عزماً مماثلاً. |
| Rappelant la décision prise par les chefs d'Etat de l'Union africaine à l'occasion de la commémoration de l'abolition de l'esclavage, | UN | مقرر رؤساء دول الاتحاد الأفريقي بشأن إحياء ذكرى إلغاء الرِقْ، |
| Se félicitant en outre des efforts déployés par le Comité ad hoc de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) sur l'Afrique australe et par les chefs d'Etat des pays voisins afin de faciliter la reprise du processus de paix en Angola, | UN | وإذ يرحب كذلك بجهود اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجهود رؤساء دول البلدان المجاورة لتسهيل استئناف عملية السلم في أنغولا، |
| J'aimerais aussi saluer les chefs d'Etat et les représentants des Etats Membres qui sont réunis dans cette salle historique. | UN | كما أتوجه بالتحية أيضا إلى السادة رؤساء الدول وممثلي الدول اﻷعضاء المجتمعين في هذه القاعة التاريخية. |
| En même temps que je m'élève contre de tels agissements de la part de la République d'Arménie, j'engage les chefs d'Etat à : | UN | وإذ نحتج على اﻷعمال التي قامت بها جمهورية أرمينيا، فنحن نتقدم بنداء عاجل الى رؤساء الدول للقيام بما يلي: |
| Mon Représentant spécial a reçu l'appui de tous les chefs d'Etat concernés. | UN | وقد حصل ممثلي الخاص على تأييد رؤساء الدول المعنية جميعهم. |
| les chefs d'Etat ou de gouvernement ont réitéré leur engagement à la conclusion d'une solution pacifique au conflit israélo-palestinien. | UN | أعرب رؤساء الدول أو الحكومات من جديد عن التزامهم بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي. |
| les chefs d'Etat ou de gouvernement ont souligné la nécessité d'une solution internationale et exprimé leur détermination à exercer leurs efforts dans cette direction. | UN | وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على الحاجة إلى حل مدعوم دوليا وأعربوا عن العزم على بذل الجهود اللازمة لتحقيق تلك الغاية. |
| les chefs d'Etat et de Gouvernement ont marqué la disponibilité du G8 à engager des négociations avec ces pays. | UN | وعبر رؤساء الدول والحكومات عن استعداد مجموعة البلدان الثمانية لإجراء مفاوضات مع تلك البلدان. |
| les chefs d'Etat doivent adopter prochainement le Programme d'action. | UN | وسيعتمد رؤساء الدول برنامج العمل في المستقبل القريب. |
| Il ne suffit pas de protéger les chefs d'Etat, les diplomates ou les employés des organisations internationales. | UN | فلا يكفي حماية رؤساء الدول والدبلوماسيين أو العاملين لحساب المنظمات الدولية. |
| Membre du Comité des " Eminentes personnalités africaines " chargé par les chefs d'Etat de l'Afrique de l'Ouest de la révision du traité de la CEDEAO | UN | `٨١` عضو لجنة الشخصيات البارزة اﻷفريقية المكلفة من قبل رؤساء دول أفريقيا الغربية بمراجعة معاهدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
| 15. Nous sommes reconnaissants à Mme Sheikh Hasina, Premier Ministre du Bangladesh, de poursuivre, au nom des PMA, le dialogue de fond avec les chefs d'Etat et de gouvernement des pays du G—7. | UN | ٥١- ونعرب عن امتناننا لصاحبة السعادة الشيخة حسينة، رئيسة وزراء بنغلاديش، لاستمرارها في إقامة اتصالات موضوعية نيابة عن أقل البلدان نمواً مع رؤساء دول وحكومات مجموعة اﻟ ٧. |
| A cet égard, nous notons l'importance particulière accordée par les chefs d'Etat et de gouvernement du Groupe des sept grands pays industrialisés, réunis à Lyon, aux besoins des pays les plus pauvres en matière de ressources destinées au développement. | UN | وبهذا الخصوص نلاحظ التأكيد الذي وضعه رؤساء دول وحكومات مجموعة البلدان الصناعية السبعة الكبرى في مدينة ليون على حاجة أفقر البلدان إلى الموارد اﻹنمائية. |
| 2. les chefs d'Etat et de gouvernement du G8 en appellent à la communauté internationale des Etats et invitent ceux-ci : | UN | 2- ويتوجه رؤساء دول وحكومات مجموعة الثمانية إلى المجتمع الدولي ويناشدون دوله القيام بما يلي: |
| Aux termes du Sommet d'Helsinki tenu en juillet 1992, les chefs d'Etat et de gouvernement de la CSCE avaient déclaré qu'ils considéraient la CSCE comme un arrangement régional aux termes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | لقد أعلن رؤساء دول وحكومات مؤتمر اﻷمن والتعاون فـــي أوروبــا، بمقتضى أحكام قمة هلسنكي المعقودة فــــي تموز/يوليه ١٩٩٢، إنهم يعتبرون مؤتمر اﻷمن والتعاون فــي أوروبا ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
| 68. Dans plusieurs pays, de nouvelles lois avaient été adoptées pour appliquer les dispositions de la Convention de 1988 relatives au blanchiment de l'argent et les recommandations du Groupe d'action financière créé par les chefs d'Etat ou de gouvernement du Groupe des sept grands pays industrialisés et le Président de la Commission des Communautés européennes. | UN | ٨٦ ـ وأشير الى أنه تم في عدة بلدان اعتماد قوانين جديدة بغية تنفيذ أحكام اتفاقية عام ٨٨٩١ المتعلقة بغسل اﻷموال وتوصيات فرقة العمل للاجراءات المالية التي أنشأها رؤساء دول أو حكومات البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ورئيس لجنة الاتحادات اﻷوروبية. |
| La loi réglemente les privilèges et immunités dont jouissent les chefs d'Etat à l'issue de leur mandat " . | UN | وتخضع امتيازات وحصانات رؤساء الدولة للقانون بعد انتهاء ولايتهم " . |